Выбрать главу

Отдав оленей старосте.

В соседстве будет лес для очага тебе

С ребятами чумазыми.

К себе обедать позовешь охотника,

30 И гость твой тут же, под боком.

Ни башмаков нет с лункой, нет ни тоги там,

Ни пурпура вонючего;

Либурнов нет ужасных, нет просителей,

Нет власти вдов докучливых;

35 Ответчик бледный там не потревожит сна:

Все утро спи без просыпу.

Пускай другим впустую аплодируют,

А ты жалей удачников

И скромно счастьем настоящим пользуйся,

40 Пока твой Сура чванится.

Ведь справедливо жизнь досуга требует,

Коль славе отдал должное.[49]

50*

Ежели, Эмилиан, Мистиллом ты повара кличешь,

То почему ж своего мне Тараталлой не звать?

51

Мощные только хребты под стать для ярости львиной.

Что ж ты от этих зубов, заяц тщеславный, бежишь?

Думаешь, верно, они от быков откажутся мощных,

Шеей прельстившись твоей? Им и не видно тебя!

5 Не суждено тебе быть взнесенным великой судьбою:

Мелкой добыче нельзя пасть от такого врага.

52

Я тебе, Квинтиан, вверяю наши,

Наши, если мне можно так назвать их,

Книжки, те, что поэт твой вслух читает:

Коль на рабство свое они заропщут,

5 Заступись ты за них как поручитель,

И коль тот о правах на них заявит,

Объяви, что я вольную им выдал.

Раза три иль четыре так воскликнув,

Присвоителя их ты опозоришь.[50]

53

Есть страница одна, Фидентин, твоего сочиненья

В книжках моих, но печать господина ее несомненна:

Каждая строчка на ней выдает твой подлог с головою!

Так, замешавшись в среду пурпурно-лиловых накидок,

5 Грубый лингонский башлык марает их грязною шерстью,

Так арретийский горшок оскверняет хрустальные вазы,

Так черный ворон смешон, если он побережьем Каистра

Станет случайно бродить с лебедями, птицами Леды,

Так, если песнь соловья оглашает священную рощу,

10 Портит печальную трель стрекотанье наглой сороки.

Нет в заголовке нужды и в судье ни одной нашей книжке;

Против тебя страница твоя, и кричит она: «Вор ты!»[51]

54

Если, Фуск, у тебя есть место в сердце, —

Ведь друзья у тебя там отовсюду, —

Мне, прошу, уступи ты это место

И меня, хоть я новый, не гони ты!

5 Ведь и старые все такими были.

Ты за тем лишь смотри, чтоб каждый новый

Стать когда-нибудь мог старинным другом.

55

Вкратце желаешь ли знать о мечтах ты приятеля Марка,

Славный в военных делах, славный в гражданских Фронтон?

Пахарем хочет он быть на малом, но собственном поле,

Мил ему сельский досуг, крупный не нужен доход.

5 Кто же холодный узор предпочтет спартанского камня,

Иль поутру ходить станет с поклоном, глупец,

Если добычу полей и лесов он может, счастливец,

У очага разложить, вынув из полных сетей,

Или дрожащей лесой изловить вертлявую рыбу,

10 Или из красных горшков желтого меду достать,

Если дородная стол накрывает хромой домоводка

И даровые ему яйца пекутся в золе?

Тот, кто не любит меня, пускай этой жизни не любит,

Лучше пусть бледным живет он в городской суете.

56

Весь виноград отсырел и размяк от дождей непрерывных:

Как ни старайся, шинкарь, чистым вина не продашь.

57

Что за любовниц хочу и каких я, Флакк, не желаю?

Слишком легка — не хочу, слишком трудна — не хочу.

Я середину люблю, что лежит меж крайностей этих:

Я не желаю ни мук, ни пресыщенья в любви.

58

Сотню тысяч с меня запросил за мальчишку торговец,

Я посмеялся, а Феб тотчас же их заплатил.

Вот и ворчит на меня и зудит про себя моя похоть,

И, на досаду мою, все похваляется Феб.

5 Но ведь Фебу дала его похоть два миллиона!

Дай-ка мне столько же ты, я и дороже куплю.

59

В Байях подачка дает мне всего только сотню квадрантов,

Так для чего ж голодать мне среди роскоши там?

Лучше уж бани верни мне темные Лупа и Грилла:

Что ж при обеде плохом мыться мне, Флакк, хорошо?[52]

60

Прыгни-ка, заяц, ко льву свирепому в зев ты широкий,

И на зубах ничего все ж не почувствует лев.

Что за спина у тебя, на какие он вскочит лопатки,

вернуться

49

Ст. 3. Лициниан — близкий друг Марциала, родившийся, как и Марциал, в Бильбиле в Тарраконской Испании. Географические названия в этой эпиграмме во многих случаях расшифровке не поддаются.

Ст. 31. Башмаки с лункой — сенаторские башмаки, на которые нашивалось украшение в виде лунного серпа.

Ст. 33. Либурны — рабы из Либурнии (область Иллирии), носившие носилки римской знати, а также служившие императорскими глашатаями или курьерами.

Ст. 40. Сура — Луций Лициний Сура, друг и родственник Лициниана. К нему, видимо, обращена эпиграмма IV, 55.

вернуться

50

Ст. 1. Квинтиан — какой-то богатый друг Марциала, как видно из эпиграммы V, 18.

вернуться

51

Ст. 5. Лингонский башлык — плащ или накидка с капюшоном из грубой шерсти, одежда лингонов из центральной Галлии.

Ст. 6. Арретийский горшок — из Арретия в Этрурии (ныне Ареццо).

Ст. 7. Каистр — река в Лидии и Ионии (ныне Кучук Мендерез), изобилующая и теперь лебедями.

вернуться

52

Марциал отправился в Байи (модный курорт в Кампании) по требованию своего патрона, который выдает ему, как ежедневную подачку, всего сотню квадрантов, т. е. совершенные гроши. О дрянных банях Лупа и Грилла (в противоположность роскошным термам в Байях) Марциал говорит неоднократно.