Гл.4. (1) От них, массилиотов, галлы переняли более культурный образ жизни, частью вовсе покинули, частью смягчили свои варварские обычаи, научились обработке полей и возведению стен вокруг городов. (2) Тогда же они стали жить, руководясь законами, а не правом оружия, научились возделывать виноградники и сажать оливы. Одним словом, и жители и условия жизни стали столь прекрасны, что казалось, будто не греки переселились в Галлию, а будто вся Галлия перенеслась в Грецию. (3) После смерти царя сегобригиев Нана, от которого было получено место для основания города, когда царем стал сын Нана, Коман, некий галльский царек стал утверждать, что придет время, когда Массилия станет причиной гибели соседних с ней народов, что надо подавить ее при самом ее возникновении, дабы не уничтожила она, став еще более мощной, и самого Комана. К таким словам он добавил следующую притчу. (4) Как-то щенная сука попросила у пастуха уступить ей из милости место, где бы она могла ощениться; получив его, она попросила еще, чтобы ей позволили вскормить на том же месте щенят, а в конце концов, когда щенята выросли, она под защитой этого своего семейства превратила это место в свою собственность. (5) Не иначе и массилиоты, которые кажутся сейчас чужестранцами, станут впоследствии владыками этих областей. (6) Под влиянием таких слов царь стал строить козни против массилиотов. А именно: в день празднества Флоралий он послал, под защитой права гостеприимства, в город Массилию много храбрых и отважных мужей. Большинство из них он приказал ввести в город на повозках, спрятав их в плетеных корзинах и прикрыв ветвями; (7) сам же царь с войском укрылся по соседству в горах с тем, чтобы внезапно прийти на помощь заговорщикам, когда засланные в город воины откроют ворота, и напасть с вооруженными людьми на горожан, одурманенных вином и погруженных в сон. (8) Но одна женщина, царская родственница, выдала этот коварный замысел; она имела любовную связь с одним молодым греком и, лежа в его объятиях, сжалилась над его красотой, рассказала ему о засаде и велела немедленно предотвратить опасность. (9) Юноша тотчас же сообщил об этом властям; таким образом заговор был раскрыт, все лигуры схвачены, а спрятанные в корзинах вытащены из них. (10) Все они были убиты, и царю, готовившему засаду, была устроена засада. Вместе с царем было изрублено семь тысяч врагов. (11) С тех пор массилиоты в праздничные дни стали запирать ворота, выставлять ночную стражу, ставить на стенах караульных, наблюдать за чужестранцами, ничего не упускать из виду и даже во время мира охранять город так, как будто идет война. (12) И настолько твердо установлен там этот порядок, что он сохраняется уже не в силу необходимости, а согласно разумному обычаю.
Гл.5. (1) После этого массилиоты вели тяжелые войны с лигурами, столь же тяжелые войны – с галлами. Это умножило славу города, а многократные победы широко прославили греческую доблесть среди соседей. (2) Не раз обращали массилиоты в бегство и войска карфагенян, когда началась с ними война из-за захвата рыбачьих судов, и даровали им, побежденным, мир. (3) С испанцами они вступили в дружбу, с римлянами они почти с самого основания своего города заключили договор, в высшей степени добросовестно соблюдали его и во всех войнах усердно помогали своим союзникам вспомогательными отрядами. Это обстоятельство увеличило их веру в свои силы и обеспечило им мирные отношения с прежними врагами. (4) И вот, когда Массилия достигла высшего расцвета и повсюду разнеслась слава о ее подвигах, изобилии ее богатств и ее юных силах, внезапно все соседние народы объединились для уничтожения массилиотов, точно на тушение угрожающего всем пожара. (5) С общего согласия вождем был избран царек Катумаранд. Когда он во главе войска из самых отборных воинов осаждал город Массилию, он был приведен в такой ужас угрозами явившейся к нему во сне женщины устрашающего вида, которая назвала себя богиней, что добровольно заключил мир с массилиотами. (6) Когда же Катумаранд попросил позволения войти в город для поклонения богам массилиотов, он, войдя в храм Миневры и увидев в портике статую той богини, которую видел во сне, тотчас же воскликнул, что это и есть та самая, что привела его в ужас ночью, та, что повелела ему снять осаду. (7) Катумаранд поздравил массилиотов с тем, что они, как он понял, находятся под покровительством бессмертных богов, принес в дар богине золотое ожерелье и заключил с массилиотами договор о вечной дружбе. (8) Когда был заключен мир и обеспечена безопасность, послы массилиотов, возвращаясь из Дельф, куда они были посланы с дарами Аполлону, узнали, что город Рим захвачен и сожжен галлами. (9) Когда об этом событии стало известно, массилиоты устроили сбор на дар Риму от всей их общины; они собрали золото и серебро, принадлежавшее и обществу и частным лицам, для пополнения выкупа, за который, как они узнали, был куплен у галлов мир. (10) За эту заслугу Рим освободил их от всякой дани, предоставил им сенаторские места на зрелищах и заключил с ними союз на равных правах.
(11) В конце книги Трог говорит, что предки его ведут свой род от воконтиев, что дед его, Трог Помпей, во время Серторианской войны получил от Гнея Помпея права римского гражданства, его дядя по отцу во время войны с Митридатом командовал конными отрядами под предводительством того же Помпея, а отец его воевал под предводительством Цезаря, ведал перепиской и делами посольств, а также был хранителем перстня с печатью.
Примечания
XLIII, 1, 2. ...зарождение города. – О возникновении Римского государства и его истории в ранний период см.: Немировский А.И. История раннего Рима и Италии. Воронеж, 1962; Нечай Φ.М. Образование Римского государства. Минск, 1972; Маяк И.Л. Рим первых царей. М, 1983.
XLIII, 1, 3. ...аборигены. – Aborigines – от латинского ab origine (от начала). Как термин «аборигены» означает «исконные жители страны» (греч. αυτόχΰονες - «автохтоны»). Римские писатели, например Саллюстий (De conjur, 6, 1), называют аборигенами древнейшее население Лациума, области в Италии, где впоследствии возник город Рим.
XLIII, 1, 7. ...во время луперкалий. – Луперкалии – римский праздник в честь пастушеского бога Фавна-Луперка, соответствовавшего греческому Пану. Луперкалии справлялись ежегодно 15 февраля, причем очистительные жертвоприношения (февраль считался у римлян месяцем ритуальных очищений) приносились в гроте Луперкаль у подножия Палатинского холма. Здесь, по преданию, обитала некогда волчица (lupa), выкормившая близнецов Ромула и Рема. Главной частью праздничных обрядов считался ритуальный бег юных жрецов Луперка вокруг Палатинского холма, во время которого молодые люди хлестали ремнями из козьих шкур всех попадавшихся им на пути. Если верить Плутарху, римлянки охотно подвергали себя этим ударом, так как существовало поверье, что они исцеляют от бесплодия и способствуют правильному вынашиванию плода и легким родам (Plut. Rom. 21).
XLIII, 1, 10. ...Эней. – Ниже наш автор излагает легенду об основании Рима, известную нам также из произведений других авторов (Тита Ливия, Дионисия Галикарнасского, Вергилия, Плутарха). В первоначальном варианте предания основателем Рима являлся, по-видимому, сам Эней, и лишь позднее между ним и Ромулом был помещен ряд промежуточных персонажей. Также с большой долей вероятности можно утверждать, что первоначально в качестве основателя города в легенде фигурировало только одно лицо – Ром (Romos), превратившийся под влиянием этрусских родовых имен в Ромула (Romulus). Широко известная ныне версия о двух братьях-близнецах сделалась в Риме общепринятой не ранее начала III в. до н.э. См.: Ковалев С.И. История... С. 52сл.
XLIII, 3, 1. ...основан город Рим. – В 754/753 г. до н.э. (по Варрону), или в 751 г. до н.э. (по Полибию). Римляне считали, что их город был основан 21 апреля (Plut. Rom, 12) и отмечали этот день как день рождения своего Отечества.
XLIII, 3, 2. ...названных отцами. – Намек на традиционное наименование сенаторов в Риме: patres conscripti (отцы, внесенные в список). Сенат царского периода представлял собой совет глав патрицианских родов под председательством царя (rex), откуда и происходит их название. Римская традиция приписывает учреждение сената Ромулу, первому римскому царю. См.: Liv. I, 8, 6sq; Plut. Rom. 13.