Покинув сад, взяли на кухне шпионский инвентарь в виде пары стаканов, тихонько поднялись наверх и принялись подслушивать. Дверь — не стена, а ребята не особо таились, поэтому слышимость была отличная.
— Да почему? — Раздался возмущенный голос Кейташи, — Мы же быстро!
Я хрюкнул — ох уж эта Белая Молния.
— Отстань от меня, похотливая свинья! Знаешь, чего мне это стоило?! У меня до сих пор все болит!
Хэруки как-то потерянно посмотрела на меня. Блин, не напугала бы Кохэку мою девочку. Сама виновата — нефиг спидранить первый раз так сказать «на сухую».
— Больно ведь только первый раз! — Проявил базовые знания анатомии Кейташи, — Давай попробуем снова!
— Черт, я уже жалею о содеянном! Так и знала, что после этого ты не успокоишься!
— Это же совершенно нормально — хотеть любимую девушку! — Оправдывался Кейташи.
— Ты такой милый! — Внезапно переключилась на «дере»[1.Любящий, ласковый]-режим Кохэку, — Иди сюда!
Раздался звук сочного, влажного поцелуя.
— Попробуем еще раз, когда вернемся домой, — Пообещала другу Кохэку, — Но за номер в любовном отеле платишь ты! — Выкатила она условия.
Любовный отель, да? Совсем о них забыл! Я покосился на покрасневшую Хэруки. Нет, не хочу, чтобы наш первый раз случился в казенном помещении, где до нас занимался сексом не пойми кто и не пойми с кем.
— Как прикажешь, моя госпожа! — С жаром ответил Кейташи.
— Какие высокие отношения! — Шепнул я на ухо беззвучно смеющейся Хэруки.
Услышав, как кто-то вошел в дом, повел Хэруки вниз — типа мы пили что-то из стаканов на втором этаже. Притворялись зря, потому что это оказалась Чико. Подойдя к нам с каким-то смущенным видом, она сказала:
— Сестренка Хэруки, я соскучилась по братику. Отдашь мне его на завтра?
Ути боже! Стоп, а в какой момент я превратился в собственность Хэруки?
— Конечно, Чико-тян! — Погладила сестренку по голове девушка, — Прости мой эгоизм, весь завтрашний день Иоши полностью в твоем распоряжении! — Не стала она жадничать.
А мое мнение, получается, никому не интересно. Ладно, я не против — сам соскучился по сестренке.
— Я нашел ферму с Йонагуни ума, — Поделился я с сестренкой новостями, — Пойдем туда завтра?
— А я думала, что ты забыл! — Широко улыбнулась девочка.
— Если братик что-то пообещал — он это сделает! — Назидательно ответил я.
— Братик такой надежный! — Скопировала мою ехидную издевку над батей Чико, заставив заржать.
Глава убийства и расчленения
Проснулся рано, спустился вниз, достал из холодильника остатки жареного на гриле марлина, слепил огромный бутерброд и вышел в сад — позавтракать на свежем воздухе. Усевшись на крылечко, откусил мощный кусок и зажмурил глаза от удовольствия — рыба, даром что вчерашняя, вкуса не потеряла.
— Иоши-кун, доброе утро! — Вышел из-за угла дома Ринтаро-сенсей.
— Доброе утро! — Салютнул я ему бутербродом, — Хотите кусочек?
— Какое щедрое предложение! — Ухмыльнулся дед, — Одолжишь свой топорик?
— Одолжу, — Кивнул я, сходил в комнату и принес деду топорик, — А зачем вам? Я думал, на топоры у вас семейное табу! — Хохотнул я.
— Не многовато ли юмора с самого утра? — Хохотнул дед, проявив способность к самоиронии.
— Настроение отличное, — Пожал я плечами, — Так зачем топор?
— Пойдем покажу, если не трусишь! — Попытался дед взять меня на «слабо». Теперь пути назад нет!
Войдя в сарай, увидел клетку с парой кур.
— Подарок соседей, — Объяснил дед, — Вот, думал приготовить из них что-нибудь.
— Понимаю, — Кивнул я и присел на корточки у двери сарая, продолжая жевать бутерброд.
Тем временем дед достал одну из кур, положил на чурку и отрубил голову. Брызнула кровь, дед подержал бьющуюся тушку и покосился на меня. Улыбнулся ему и откусил кусочек бутерброда. А чего мне — прошлый я родился и вырос в деревне.
Хмыкнув, дед скинул тушку в ведро и пошел к клетке за второй птичкой. Та неожиданно проявила сопротивление, проскользнув между дедовых рук и кинувшись к выходу. Закинув остатки бутера в рот, поймал курицу.
— Прости, птичка, я уважаю твою волю к жизни, но я уже устал питаться рыбой, — Извинился я перед ней и отдал деду.
— Хочешь попробовать? — Протянул он мне топор.
— Как можно «хотеть попробовать» что-то подобное? — Удивился я, — Если бы вы сказали что-то вроде «Иоши-кун, артрит мешает мне держать топор, поэтому рубить придется тебе», я бы, конечно, не отказался.
— Тогда ощипывать и потрошить будешь ты, — Обиделся на «артрит» дед.
— С другой стороны, — Отобрал я у деда топор и птичку, — Будет честно делить обязанности пополам!