Выбрать главу

Чанг решил найти безопасный спуск в овраг и, следуя по нему и соблюдая все меры предосторожности, добраться до воды. В поисках спуска ему с напарником пришлось отдалиться от источника на значительное расстояние. Наконец они добрались почти до самого конца оврага и только там смогли найти тропинку, ведущую вниз.

Они медленно двигались вперед, то и дело останавливаясь и укрываясь за огромными, облепленными мхом валунами, щедро рассыпанными вокруг. Чанг время от времени глубоко втягивал носом воздух, пытаясь уловить дым от костра или другие запахи, говорящие о присутствии человека. Но пока никого не мог обнаружить.

Через каждые сто шагов разведчики останавливались и замирали на несколько минут в полной тишине, слушая звуки, раздававшиеся вокруг. Все было тихо.

Они шаг за шагом продвигались вглубь оврага. До цели, как чувствовал Чанг, было уже совсем близко. Он приказал воину, сопровождавшему его, оставаться на месте, а сам, распластавшись по земле, осторожно пополз дальше.

Ему до сих пор не верилось, что около источника никого нет – тем более, принимая во внимание ценность воды в этих землях. Но его опасения были напрасны. Скоро земля вокруг стала более влажной – до воды осталось совсем чуть-чуть, и ничто так и не выдавало присутствие людей.

Его обоняние, зрение и слух не могли его подвести. Следовательно, людей здесь все-таки не было. Чанг решил немного приподняться и внимательно огляделся.

Вокруг все также царила мертвая тишина, нарушаемая только его напряженным дыханием. Он выпрямился во весь рост и принялся изучать землю под ногами, пытаясь обнаружить отпечатки лошадиных копыт, следы птиц или животных, которые наверняка ходят к водопою, и, не обнаружив ничего, в недоумении, крадучись, двинулся вперед.

Здесь овраг делал крутой поворот, и Чангу пришлось опять опуститься на землю и очень медленно и бесшумно проползти еще несколько метров – так, чтобы случайно не выдать своего появления. За поворотом плескалось озеро, укрытое от посторонних глаз нависающим скальным выступом.

Оказалось, что овраг переходит в подземный затопленный водой туннель. И теперь перед Чангом было столько воды, что ее с лихвой хватило бы, чтобы напоить все племена Незнакомых земель и заставить их забыть о постоянной жажде. Тогда тем более было странно, что это озеро до сих пор никому не принадлежит.

Чанг решил, что одна голова хорошо, а две лучше. И если ему предстоит решать очередную загадку, то любой совет не повредит. Он поспешил к своему напарнику и рассказал ему об озере. Затем они вернулись к водоему и принялись внимательно изучать берега и нюхать воздух, пытаясь уловить неприятный запах, свидетельствующий о непригодности воды для питья. Чанг флягой зачерпнул немного воды из озера и стал внимательно ее рассматривать.

С виду вода была, как вода – только гораздо более чистая, чем та, к которой они привыкли. Командир вылил несколько капель себе на ладонь и лизнул. Вода была необычайно вкусной и без всякого неприятного запаха. В итоге, не обнаружив ничего подозрительного, разведчики приняли решение наполнить свои фляги и вернуться к оставшимся воинам.

Сказать, что Чанг был рад такому везению, означало не сказать ничего. Отряд снова страдал от жажды. И если раньше отсутствие воды досаждало только воинам – лошади утоляли жажду, поедая траву – то сейчас им было необходимо найти воду и для животных.

Лошадей невозможно было заставить терпеть. Они могли погибнуть, и тогда выполнение задачи, поставленной перед Чангом и его разведчиками, сделалось бы невозможным – впрочем, как и возвращение в родные земли.

Вскоре Чанг и его отряд – теперь уже все вместе и верхом – вновь спустились в овраг. Они двигались не спеша.

Кони, почувствовав запах воды, то и дело пытались ускорить шаг и постоянно фыркали от нетерпения, но Чанг не торопился. Он все еще сомневался, что на берегу озера нет никакой засады. А ведь это было по-настоящему удивительно! Вода-то ведь оказалась полностью пригодной для питья!

После того, как Чанг и его напарник вернулись к оставшимся солдатам с лошадьми, они рассказали им, что произошло. Те были в недоумении, но предположить что-нибудь стоящее тоже не были не в состоянии.

Тогда Чанг приказал одному из воинов напоить своего коня. Расчет был простой – если вода непригодна для питья или отравлена, или заколдована, то конь это почувствует, а если даже и не почувствует, то по его поведению солдаты поймут, можно ли ее пить.

Главное убедиться, что с животным ничего не произойдет – оно останется живым и здоровым. Потеря одного коня не сильно волновала Чанга – ведь если они в ближайшее время не обнаружат водный источник, пригодный для питья, кони все равно не выживут. Поэтому выбор у них был невелик.