Пока София застегивала мне платье, я придирчиво разглядывала себя в зеркале. Изумрудное платье сидело на мне идеально, акцентируя внимание на округлости моей фигуры и практически ничего не скрывая, лишь подчеркивая глубину моих зеленых глаз. Корсет я сегодня тоже решила не надевать, ограничившись бюстгальтером. Наряд мягко струился по телу, немного приоткрывая грудь (на этот раз в рамках приличия) и оставляя обширный простор для мужского воображения. Белоснежная кожа прекрасно гармонировала с платьем, от чего казалась почти прозрачной. Сам наряд был, что говорится "в пол".
‒ Мисс, давайте я займусь Вашей прической.
‒ Не нужно, София, спасибо. Сегодня я сама ею займусь. Лучше принеси мне нитку мелкого жемчуга. Так как это будет неофициальный визит, думаю, он прекрасно подойдет.
Служанка удалилась, а я задумалась. Конечно можно попросить служанку соорудить на моей голове что-то типа а-ля "Коссель" однако... просидеть не один час перед зеркалом, прежде чем служанка сформирует мои волосы в подобие прически... Я представила огромную "башню" на своей голове, этакое сооружение из лент, волос и драгоценностей плюс завивка, с которой я буду похожа на пуделя. Высота данного сооружения могла доходить до одного метра и более. Меня передернуло. Времени на этот шедевр затрачивалось уйма и, к тому же, данная прическа совершенно мне не шла. Достаточно было вспомнить Сабину. Овал лица вытягивался и становился яйцевидной формы, что вряд ли придало бы мне очарования. Я понимаю, веяние моды и тому подобное, но я всегда считала, что нужно носить то, в чем я бы чувствовала себя наиболее комфортно.
Согласившись сама с собой, я тщательно расчесала свои светло-русые волосы и заплела их во французскую косу. Пусть и не модно, зато достаточно удобно. Тут как раз вернулась служанка с жемчугом. Увидев меня, она ахнула.
‒ Мисс... Вы...
‒ Я закончила, София.
‒ Вы что же... пойдете так?!
‒ А что тебе не нравится?
Я еще раз взглянула на себя в зеркало. Не модно, но, по моему мнению, достаточно стильно и современно. Нет, а что? В конце-то концов, я же не еду так на бал. Я представила выражение лица заносчивого герцога и рассмеялась. Одев принесенную камеристкой пару белоснежных перчаток, я категорически отказалась от шляпки (с детства не люблю головные уборы) и, подмигнув своему отражению в зеркале, отправилась на поиски "маменьки".
"Мамочку" я нашла довольно-таки быстро. В гостиной, которая сейчас походила на ботанический сад, ввиду того, что была просто завалена цветами, я и обнаружила чрезмерно довольную "маменьку", которая отдавала последние распоряжения перед отъездом. Герцога Дерби я не нашла, из чего сделала вывод что едем мы с маркизой в этот раз вдвоем.
Я уже бывала здесь прежде, но не обратила внимания на убранство помещения. На стенах комнаты висели картины в позолоченной оправе, что говорило об их ценности, напольные вазы из фарфора традиционно стояли по углам, посередине гостиной стоял игральной столик с несколькими стульями из черного вяза, недалеко от игрального, стоял журнальный столик, на поверхности которого находились необходимые для письма атрибуты. Далее у противоположной стены стоял камин, над которым красовалось огромное зеркало, зрительно увеличивающее размер комнаты. У противоположной от камина стены стоял диван с закругленными бортиками и светлой обивкой. Рядом с диваном стояло несколько кресел, сделанных из темного дерева с полукруглыми ножками. На полу, по периметру всей комнаты лежало два роскошных ковра.
‒ Девочка моя! ‒ воскликнула она, едва увидав меня.
Я вопросительно изогнула бровь. Неспроста все это: донельзя счастливая улыбка на губах миссис Дерби и ее сияющие глаза.
‒ Вот, держи! ‒ она буквально всучила мне в руки целую стопку конвертов.
Пока я думала, что делать со всем этим, маркиза продолжила:
‒ Такой успех! Невероятно! Сегодня с самого утра слуги приносят цветы с карточками, я не удержалась, заглянула в некоторые...
Я в недоумении на нее смотрела, ожидая продолжения и сомневаясь в ее рассудке, особенно если вспомнить ее вчерашний холодный прием, когда она едва глянула в мою сторону.
‒ Что это?
‒ Приглашения на бал!
Я растерялась. Похоже, мир сходит с ума. Ведь по меркам этого времени я вела себя вульгарно, если не сказать больше. Будучи фактически помолвленной с герцогом, я весь вечер предавалась флирту и разгулу. Меньше всего тогда я задумывалась, как мои поступки выглядят со стороны. Не до того мне было. Все мои мысли занимала безопасность герцога. Да, в следующий раз надо вести себя скромнее.
Тут в дверь вошел лакей и объявил:
Герцог и герцогиня Говард. Изволите ли принять?
‒ Да-да, конечно. Негоже заставлять милорда и миледи ждать.
И, как только лакей с поклоном удалился, нахмурила лоб:
‒ Что-то не припомню... хотя на фамилии у меня хорошая память.
Ответить я не успела, так как лакей открыл дверь и на пороге появились Леша и Ира. Платье Ирки было выполнено в пастельных тонах в стиле "рококо". Юбка была объемна по бокам, однако приплюснута сзади и спереди. Лиф платья был стянутым с неизменно глубоким декольте. Напарник же был одет в суконный кафтан, штаны облегающего покроя по колено и плащ.
Сделав книксен на их ответное приветствие, я посмотрела на мать. И ежу понятно, что они пришли ко мне не просто так, значит, что-то случилось. И как мне остаться с ними наедине?
Затянувшееся молчание прервал Лашин:
‒ Миледи, мисс... Рад видеть Вас в добром здравии. Вы, наверное, меня не помните, я Лорен, муж подруги Вашей дочери, с которой они вместе учились, ‒ он указал на Ирку. ‒ Прошу нас простить, что мы без предупреждения.
И он галантно поцеловал руку сначала маркизе, а затем и мне.
‒ Да-да... припоминаю. Счастлива снова принимать у себя милорда и миледи... Извините, я нарушила правила приличия, разумеется, я не должна была принимать Вас в отсутствии своего мужа.
Ага, припоминает она! Трудно вспомнить того, с кем, в принципе, не знаком.
‒ Маменька, ‒ вмешалась я, ‒ может быть, Вы отдадите прислуге распоряжение о чае для наших гостей.
‒ Не нужно, миледи. Мы ненадолго.
Убедившись, что у меня есть компаньонка, миссис Дерби произнесла:
‒ Тогда я Вас оставлю и пойду, распоряжусь насчет фаэтона.
‒ Как только за "маменькой" закрылась дверь, Ирэн недовольно пробурчала:
‒ И как только аристократы носили такое? Каркас под юбку такой неудобный! И юбки слишком широкие и длинные! Леше пришлось идти немного впереди, чтобы не наступить на две моих юбки.
Я ухмыльнулась:
‒ Добро пожаловать в XVIII век. Так зачем пожаловали?
‒ У нас есть подозрения, что виконт Клиффорд, брат герцога, причастен к покушениям на своего брата.
Глава 10
Англия. Лондон. XVIII век. Городской особняк маркиза Дерби.
Дневник Елены Соколовой.
- Не поняла.
- Я говорю...
- Я вас слышала,- отмахнулась я от коллег.- Не знаю, мне он показался вполне адекватным.
- Практически все уголовники с виду вполне приличные люди.
- А ты откуда знаешь?
- Вспомни, в каком отделе я работаю,- усмехнулась Ирка.
- Короче, командир, мы тут провели анализ покушений и выяснили, что во всех трех случаях покушения на герцога виконт находился рядом.
- Это еще ничего не доказывает.
- Но делает его, на настоящий момент, главным подозреваемым. Подумай сама: в первом происшествии с люстрой виконт находился рядом с Торнтоном, во втором случае- виконт ехал в одной карете с герцогом.
- Но ведь он также пострадал!
- Он вполне мог сговориться с сообщниками, чтобы ему, для правдоподобности, тоже "накостыляли". И в третьем покушении- виконт состоит в том же клубе, что и герцог и присутствовал на тренировке в тот день. Какое совпадение!