Пространство за стеклами иллюминаторов очистилось от мути. Поблизости обнаружилось дерево, за ним — пейзаж, залитый лучами восходящего солнца.
Янси услышал голос Паскаля:
— Примерно семьдесят тысяч лет. Добрались до места.
Янси не мог отвести взгляд от иллюминатора. Машина времени стояла на вершине холма, откуда открывалась потрясающе прекрасная панорама. За невысокими холмами лежала долина, поросшая сочной зеленой травой, а внизу сверкал серебром на солнце прозрачный поток. И повсюду виднелись темные крапинки — в тех, что поближе, легко угадывались пасущиеся стада.
Янси попробовал свистнуть — не получилось.
Он оторвался наконец от иллюминатора:
— Джек… их там тысячи!
Кэбот, однако, уже открыл люк.
Вчетвером они едва помещались в просвете люка.
Паскаль улыбнулся:
— Вот видите? Все, как я и обещал!
Кэбот порывисто вздохнул.
— Действительно, — признал он. — Такого и в Африке не увидишь.
— Фауна разных периодов, — сказал Паскаль, — Палеолит уходит, на смену приходит современный животный мир. Одни виды вымирают, другие зарождаются. Такие разнообразные стада никогда еще не паслись на земле — и никогда не будут пастись потом. Хищники и травоядные: пещерный медведь, саблезубый тигр, пещерная гиена, мамонт и шерстистый носорог, гигантский олень и тур, северный олень и другие современные животные…
— Есть где охотнику развернуться, — заметил Янси.
Кэбот согласно кивнул и спрыгнул на землю.
— Не желаете ли размять ноги, джентльмены? — предложил он.
— Сейчас не могу, — ответил Камерон, — У меня опять проверка всех систем.
Янси последовал за Кэботом.
— Вы бы винтовки с собой взяли, — посоветовал Камерон.
Кэбот рассмеялся.
— Мы недалеко, — ответил он. — Револьверов хватит.
Под ногами охотников пружинила густая трава, а склоны,
обращенные к реке, покрывали густые заросли в человеческий рост. Некоторые холмы украшали причудливые нагромождения скал, и повсюду кишела разнообразная дичь.
Янси остановился и поднес к глазам бинокль.
Через несколько минут он передал прибор Кэботу:
— Ты только посмотри на все это, Джек! Глазам своим не верю. Там, у реки, стадо мамонтов — у той большой рощи, видишь? Выше по течению реки — они же. Есть шерстистые носороги и бизоны — очень похожие на американских.
— Bos priscus — сказал Кэбот. — За последнее время я кое-что прочитал о фауне каменного века. Примитивная форма бизона. Если повезет, можем встретить и Bos latifrons. У этих расстояние между концами рогов до десяти футов. Но, возможно, они уже вымерли: гигантские бизоны обычным дедушками приходятся.
— А что за стадо там, за рекой? — спросил Янси, указывая пальцем.
Кэбот навел бинокль.
— Гигантские олени! — объявил он.
В этот момент сбоку и где-то совсем рядом раздался жуткий рык. Охотники на мгновение окаменели. Менее чем в сотне футов, на самом краю зарослей, стоял чудовищный медведь. Гигантский темно-бурый зверь, шести футов в холке, и подкрался совершенно незаметно…
Медведь мотал головой и пускал слюни. От его рева содрогалась земля.
— Боже милостивый! — прошипел Кэбот, — Дружище, не делай резких движений! Тихо, тихо, спиной вперед…
Янси взялся за револьвер. Кэбот краем глаза уловил движение:
— Идиот! Убери руку! Пулей сорок пятого калибра ты его разве только раздразнишь!..
Не сводя глаз с медведя, охотники медленно отступали к машине времени. Зверь разъярился окончательно: рев его раскатывался, как грохот поезда, летящего по мосту. От этого звука стыла кровь в жилах.
Янси споткнулся о выступающий из земли корень, но устоял на ногах. Медведь тряхнул головой, и на могучих лапах остались клочья пены, во все стороны разлетевшейся из пасти.
И тут медведь бросился на охотников. Только что он стоял на месте, а мгновение спустя уже мчался во весь опор, как лавина.
— Беги! — крикнул Кэбот, но крик утонул в грохоте выстрела.
Передние лапы медведя подломились, он ударился загривком о землю и кувырнулся. Уже на бегу, Кэбот разглядел в просвете люка Камерона и Паскаля, целящихся из тяжелых винтовок.
— Эй, стойте! Вы еще не туда попадете!
В три прыжка Кэбот добрался до люка. Паскаль охотно отдал ему винтовку:
— Никогда из такой не стрелял…
Кэбот повернулся обратно к медведю, который поднялся на лапы и стоял, пошатываясь, сверкая злобными поросячьими глазками и роняя пену, теперь уже красную.
Охотник аккуратно прицелился зверю между глаз и нажал на спуск. Медведь кашлянул и осел.
Янси утер пот тыльной стороной ладони:
— Так близко… никогда раньше… — прохрипел он.
— Пещерный медведь, — сказал Паскаль, — Видов крупных животных здесь много.
Камерон спрыгнул на землю.
— К тому же это не те виды, которые боятся людей и выстрелов. Здесь разве что неандертальцы живут — такому медведю их нечего бояться.
Янси еще раз провел рукой по лицу.
— Да, в таких местах мне бывать еще не приходилось. Вышли перекурить и осмотреться — и на тебе, сразу медведь!
Камерон расхохотался:
— Да, ты ему понравился. Отличный завтрак!
Янси поморщился, но промолчал.
Внезапно Кэбот указал пальцем на густую траву за тушей пещерного медведя.
— Там кто-то есть! — произнес он хриплым шепотом.
Молнией метнулась рыжеватая тень и опустилась на бурую
медвежью тушу. Сверкающие клыки и могучие когти в одно мгновение спустили шкуру с мощного загривка. Заметив людей, хищник поднял окровавленную морду и отступил, рыча и скалясь.
Янси выхватил свой револьвер сорок пятого калибра. Первый выстрел раздался едва ли не раньше, чем оружие покинуло кобуру. Все шесть выстрелов слились в один удар грома, от которого у всех четверых искателей приключений заложило уши.
Рыча, хищник корчился под ударами тяжелых пуль. Когда курок сухо щелкнул по последней стреляной гильзе, он был еще жив. Зашипев, как кошка, зверь припал к земле и оскалил клыки, острые, как бритва, и длинные, как штык.
Янси торопливо перезаряжал револьвер. Кэбот выхватил свой, но тяжелая винтовка в руках Камерона успела прогреметь раньше, и гигантская кошка рухнула в траву. Кэбот вернул револьвер в кобуру.
— Саблезубый тигр, — сообщил Паскаль спокойно, будто они находились в зоопарке.
— Сколько же он принял свинца, прежде чем умереть… — Янси все еще дышал тяжело.
Опустив ствол винтовки, Камерон задумчиво рассматривал трупы:
— Это все меньше и меньше похоже на охоту. Похоже, нам тут придется стоять насмерть, как Кастеру…[1]
— Кровожадные твари! — согласился Янси, — И совсем нас не боятся.
Камерон дунул в казенник, выгнав из дула облачко голубоватого дыма:
— Интересно, каков на вкус бифштекс из пещерного медведя?
— Жесткий, как подметка, по всей вероятности, — предположил Янси, исследовав гигантскую тушу.
Глава 2
ЦЕНТАВРИАНЕ
С высоты шестисотого этажа стратосферного небоскреба Беркли, где располагалась штаб-квартира корпорации «Тайм тревэл», открывался фантастический вид. Черные и серебряные купола, геометрический узор парков, тонкие иглы башен, радужные арки и миллионы огней, растворяющихся в воздушной дымке, — Нью-Йорк выглядел сказочным городом.
Стиву Кларку это волшебное зрелище никогда не надоедало. Он нередко поднимался сюда по вечерам, чтобы посидеть и поболтать с Энди Смитом, одним из лучших пилотов «Тайм тревэл».
Развернув газетные листы в пятне света от одинокой настольной лампы, Смит углубился в пахнущий типографской краской свежий номер «Дейли рокет», который Стив Кларк прихватил с собой. В окружающей темноте угадывались канцелярские столы, шкафы и полки, заставленные скоросшивателями. Соседнее помещение представляло собой ангар для машин времени, стартовавших, при необходимости, прямо оттуда.
1
Подполковник Джордж А. Кастер, командир отрада федеральных войск, погибшего до последнего человека в сражении с индейцами на берегах реки Литтл Бигхорн, Монтана, 25 июня 1876 года.