– О, это вы были так добры, пригласив меня…
Китаец хлопнул в ладоши и кивнул слуге с невозмутимым лицом, судя по виду – бирманцу.
– Возьми у нашего гостя плащ, шляпу и не забудь про трость.
Борегара освободили от его ноши. Когда бирманец подошел ближе, Чарльз обратил внимание на кольцо в ухе и ритуальную татуировку на шее, поинтересовавшись:
– Дакойт?[91]
– Вы наблюдательны, – подтвердил китаец.
– У меня есть некоторые познания в области тайных обществ.
– Да, мне это известно, мистер Борегар. Наши пути пересекались три раза: в Египте, в Кашмире и в Шанхае. Вы стали причиной ряда небольших неудобств.
Чарльз понял, с кем говорит, и постарался улыбнуться, сразу сочтя себя покойником.
– Мои извинения, доктор.
Китаец наклонился вперед, лицо его озарил луч света, ногти клацнули по столу. У него был шекспировский лоб и улыбка как у самодовольного Сатаны.
– Не стоит ворошить прошлое, – отмахнулся от извинений старец. – То были мелкие, вполне обычные дела. Моих личных интересов вы ни разу не задели.
Борегар попытался не выдать собственного облегчения. Несмотря на свою дурную славу, преступный мандарин был известен как человек слова. Его хорошо знали под именами Доктор Дьявол и Повелитель Странных Смертей[92]. Он участвовал в Совете Семи, управляющем органе Си-Фаня, тонга, чье влияние распространялось во все пределы Земли. Майкрофт считал этого жителя Поднебесной одним из трех самых опасных людей в мире.
– Хотя, – добавил китаец, – если бы наша встреча произошла на Дальнем Востоке, полагаю, ее течение было бы неприятно как для вас, так и, признаюсь, для меня. Вы понимаете, к чему я клоню?
Борегар понимал, причем очень хорошо. Они встретились под флагом перемирия, но его спустят, как только клуб «Диоген» вновь потребует от него разобраться с Си-Фанем.
– Сейчас же эти вопросы не представляют для нас интереса.
Взломщик-любитель прибавил газ в светильниках, и лица собравшихся стали ясно различимы. Трескучее создание разразилось скрежетом, но тут же успокоилось, когда Доктор Дьявол бросил на него холодный взгляд. В углу комнаты располагалась большая золотая клетка, построенная словно для попугая с шестиметровыми крыльями. Там сидела обезьяна. Китаец был известен своим странным вкусом на домашних любимцев. Борегар вспоминал об этом каждый раз, когда пользовался скребницей с ручкой из змеиной кожи.
– К делу, – фыркнул вампир с военной выправкой, – время – деньги, помните об этом…
– Тысяча извинений, полковник Моран. На Востоке мы управляемся с делами по-другому. Здесь же нам придется склониться перед западным образом мыслей, поторопиться и подсуетиться, поспешить с усердием.
Любитель сигар поднялся, разогнув долговязую фигуру, на которой висел сюртук со следами мела на карманах. Полковник сразу смешался и сел на место, опустив глаза. Голова тощего джентльмена поворачивалась из стороны в сторону, как у ящерицы, клыки выступали над нижней губой.
– Мой коллега – деловой человек, – объяснил он, время от времени вдыхая табачный дым. – Наш любитель крикета – дилетант. Гриффин, вон там, – ученый. Капитан Макхит, который, кстати говоря, шлет вам свои извинения, – солдат. Сайкс – наследник фамильного бизнеса. Я сам – математик[93], ну а вы, мой дорогой доктор, настоящий художник.
– Профессор льстит мне.
Борегар также слышал о профессоре, пожалуй, самом дурном англичанине из тех, кого еще не отправили на виселицу. Брат Майкрофта, детектив-консультант, имел на него своего рода зуб.
– Двое из трех самых опасных людей в мире присутствуют в одной комнате, – заметил он, – и я спрашиваю себя: где же третий?
– Я вижу, наши имена и положение не являются для вас секретом, мистер Борегар, – сказал китаец. – Доктор Никола не смог посетить наше маленькое собрание. Думаю, сейчас его можно найти на берегах Тасмании, где он исследует место крушения неких затонувших судов. Мы его не интересуем. У него собственные планы.
Борегар осмотрел тех, кто еще не представился. Гриффин, которого упомянул профессор, оказался альбиносом, практически неразличимым на фоне комнаты. Сайкс же был человеком со свиноподобным лицом, «теплым», небольшого роста, но кряжистым и явно жестоким. В кричащем полосатом пиджаке и с вульгарно напомаженными волосами, он казался неуместным в столь выдающейся компании, так как единственный здесь походил на преступника.
– Профессор, если вы потрудитесь объяснить нашему почтенному гостю…
93
Про любителя крикета мы уже написали, Гриффин – это, естественно, Человек-невидимка из одноименного романа Герберта Уэллса, капитан Макхит (более известный как Мэкки-Нож) – персонаж «Оперы нищих» (1726) Джона Гея, получивший всемирную известность после «Трехгрошовой оперы» (1928) Бертольда Брехта и Курта Вайля, действие которой происходит в викторианской Англии; там он превратился в беспринципного антигероя, а впоследствии ему по распоряжению самой королевы дают титул барона. Сайкс – потомок Билла Сайкса, главного злодея «Приключений Оливера Твиста» (1838) Чарльза Диккенса.