Выбрать главу

4. ЖАЛОБА НА БОЛЬ[20]

Хоть не торчат у меня на темени белом седины, Иль не блестит еще лоб, осиротев без волос, Зренья в глазах острота еще не слабеет с годами, Черный не падает зуб из неопрятного рта, И не топорщатся руки мои щетиной колючей, Кожа еще не висит дрябло на теле сухом, — Словом, хотя никаких не видать еще старости знаков, — Чувствую: некую скорбь рок мой готовит и бог. Юному определили они стариковские беды, Чтоб, не успев постареть, стал я уже стариком. Так, молодому виски сединой осыпая печальной, Вместе забота и боль опередили свой день.

5. ЛЮБОВНАЯ ОДА[21]

Горе мне, разве кого тот мальчик спалил стрелоносный Безжалостнее пламенем? Солнце заходит и тени уж поздние вечер наводит, Сон людям доставляющий. Но мое сердце в огне, который не знает покоя, И сна любовь не ведает. Вот уже множество дней и ночей в свой черед миновало, Пройдя тенями черными, Но моя печень сухая под самою грудью усталой 10 Недужным дышет пламенем. Я же, глупец, полагая, что все от любови смягчится, Твоим безвольно делаюсь. И побежденной главой отупело суюсь в недоуздок. Каких не дал молений я? Этих стенаний моих луна молчаливый свидетель И всех созвездий хоровод. Мне ведь известно, какими мою и твою оросил бы Я грудь тогда рыданьями? Тщетно, ты более глух, чем морские утесы, а также 20 Скалы любой бесчувственней, И не смягчают тебя ни мольба, ни влюбленного слезы, — Тебе приятна боль моя. Ты еще горе познаешь, Меналк[22], — я мужества полон! Ведь если сила есть во мне, Пусть ты Венеры самой, самого Ганимеда сильнее,[23] Пусть дышешь весь бальзамами, Пусть ты настолько цветущ, как весною мы раннею видим Цветы красны пунийские, Или тот цвет, говорят, на картинах что был Апеллеса,[24] 30 Тела живописующий, Шею, однако, твою еще я подставлю оковам, Сверх ожиданья тягостным: Мучиться будешь, увидев любовь укрощенную слишком И сердце слишком трезвое; Плакать станешь о том, как твой изменился Аминта, А я скажу: а мне-то что?!

6. К СВОЕМУ ДРУГУ[25]

Не всегда лик небес тучами скрыт от нас, Что громадой сырой гонит противный ветр И, струясь не всегда с неба сурового, Землю тяжкий терзает дождь. Не всегда воздымать Африк[26], шумя, готов Море, что взмятено бурными волнами, И не вечно гудит лес, сотрясаемый Аквилоном безудержным. Не всегда кроет снег поле бесплодное 10 И холодные льды держат не целый год Реки, или грустит роща, лишенная Всех зеленых своих кудрей. Прочь уходит зима, и цветоносная Наступает весна, после Борея вновь Рощам вид их былой, рекам привычный ток Снова отдан скиталицам. После ужаса тьмы снова любезный свет Феб приносит с собой, и в небесах теперь Смена ночи и дня попеременная 20 По закону извечному. Звезды, море и твердь мерою равною (Чтобы отдых им дать в чередовании) Бог, природа сама мерит провидица, Облегчая покоем труд. Вот уж злоба меня, боль и страдания Сил лишают, от зол нет и покоя мне. Нет, увы, никакой меры у судеб злых — Беды множатся бедами. Что за тяжкий такой, сам я не знаю, грех 30 Против воли богов вышних содеян мной Прежде, чтобы за то Стиксову казнь терпеть Или мальчика этого? После тысячу раз темный вернется день, Будет множество зим, и на полях кругом, Что так жаждут тепла, снова холодные Нападут и сойдут снега. Не смягчится забот бремя со временем И не сгинет в уме горечь тревожная, Даже слезы щадить все не научатся 40 Очи, ими набухшие. Я погиб, если ты, лучший из юношей, О надежда, души ты половина всей, О лекарство мое в тяжких страданиях, Не придешь мне помочь. Прощай.
вернуться

20

Около 1487 г.

вернуться

21

Около 1487 г. Первый стих — гексаметр, второй — ямбический.

вернуться

22

Ты еще горе познаешь, Меналк... — Меналк — имя пастуха из 3-й и 5-й эклог Вергилия.

вернуться

23

...самого Ганимеда сильнее... — красивого юноши, похищенного Зевсом, принявшим облик орла.

вернуться

24

Или тот цвет, говорят, на картинах что был Апеллеса... — знаменитого греческого живописца из Колофона (IV в. до н. э.), автора несохранившейся картины «Афродита анадиомена» (выходящая из пены морской).

вернуться

25

Около 1487 г. Асклепиадов хориямбический стих с четвертым стихом гликонеем. Заголовок. Друг, к которому обращена эта эпиграмма (как и стихотворение 5) — Серватий Рогер, умерший в 1540 г.

вернуться

26

Африк... — юго-западный ветер.