3
— Девушка, милая, мне поцелуй подари! — говорил я. —
Губы тотчас мои губками выпила ты.
Вдруг испугалась, как будто в траве на змею наступила.
И от лица моего уж отрываешь лицо.
Не поцелуй подаренный, но то, что желанье даешь ты
Мне поцелуев еще, — вот что плачевно, мой свет!
4
Не лобзанья дает Неера, — нектар
И росу благовонную для сердца.
Нард дает с тимпаном, с киннамомом,
Мед, который берут в горах Гимета
Пчелы или на розах кекропийских,[417]
И под девственною хранят вощиной,
Кроя соты кошелкою из прутьев.
Если только мне дашь вкусить их много,
Я бессмертным от них сейчас же стану,
Буду принят на пир богов великих!
Но храни при себе дары такие, —
Иль сама становись богиней тоже!
Без тебя не хочу богов трапезы,
Если б даже, Юпитера повергнув,
Царство рдяное мне вручили боги!
5
В час, как нежными ты меня руками
Обнимаешь и жмешь и, приближаясь
Шеей, грудью и личиком лукавым,
У меня на плечах висишь, Неера,
И с губами свои сливая губки.
И кусаешь, и стонешь от укусов,
И язык так и так колеблешь зыбкий,
И язык так и так сосешь молящий,
Выдыхаешь души дыханье нежной,
Сладкозвучное, влажное, в котором
Пища горькой моей, Неера, жизни,
Пьешь мою поникающую душу,
Слишком сильно сожженную пыланьем,
Жаром груди сожженную бессильной,
И смеешься над пылом тем, Неера,
И дышу я огнем испитой груди, —
О отрада и радость всех пыланий! —
Говорю я тогда: Амор — бог богов.
Нет на свете богов Амора больше, —
Если ж кто-нибудь есть Амора больше,
Только ты лишь одна, Неера, больше!
Славно условились мы о тысячах двух поцелуев,
И поцелуев я дал тысячу, тысячу взял.
О, соблюла ты число, клянусь, моя радость Неера, —
Но никогда не склонна к точному счету любовь!
Кто похвалил бы хлеба, чьи колосья возможно исчислить?
Кто сосчитал бы траву на орошенной земле?
Вакх, возносят тебе о сотне ли гроздьев моленья?
Сельское кто божество молит о тысяче пчел?
Если Юпитер благой кропит пересохшее поле,
То упадающих вод капли не в силах мы счесть;
Или когда от ветров содрогается воздух, и в небе
Гневный Юпитер рукой схватит оружье свое,
Буйственным градом лазурь побивая морей или землю,
Сколько он буйный сметет нив и во скольких местах?
Также и зло и добро посылается с неба без счета, —
Мощен Юпитера дом, так подобает ему.
Ты же, сама божество, красивее оной богини.
Что по морскому пути в зыблемой конхе плыла,
Неба дары, — поцелуи, — зачем числу подчиняешь?
Ведь не считаешь моих стонов, жестокая, ты!
Ты не считаешь и слёз, нистекающих, словно потоки
Вечно бегущей воды, вдоль по лицу моему.
Если считаешь ты слезы, считай и лобзанья, — но если
Слёз не считаешь, нельзя и поцелуи считать.
Дай же ты мне утешений — напрасных! — в томительных муках,
Ради бесчисленных слез счет поцелуям прерви.
Поцелуев до сотни сот,
Поцелуев до тысяч ста,
Или тысяч до тысячи,
Тысяч тысячи многие, —
Сколько в море Сицилии
Капель, звезд ли на небе, —
Столько рдяным твоим щекам,
Столько рдяным твоим губам
И глазам говорящим дам
В неустанном порыве я,
О красотка Неера!
Но едва лишь обнимемся,
Сблизив щеки румяные,
Сблизив губы горячие
И глаза говорящие,
Не дается увидеть мне
Губ и розовых щек твоих,
Ни твоих говорящих глаз,
Ни улыбки умильной.
А они — словно Цинтий-бог.
Черный с неба согнавший кров,
Сквозь эфир успокоенный
Коней блещущих правящий,
Светлый рдяным сиянием, —
Все слезинки со щек моих,
Все заботы с души моей,
Вздохи все отгоняют.
Ах! Сколь сильный у глаз моих
Возникает с губами спор!
Самого я смогу ль стерпеть
Громовержца соперником?
Так, соперничая, глаза
Губ моих не выносят.
вернуться
417
Кекропийские розы — аттические, по имени древнего царя; названы по смежности с аттическим же Гиметтским медом, пользовавшимся широкой известностью. Об античном пчеловодстве Секунд и его современники знали но IV книге «Георгик» Вергилия.
вернуться
Жажду твоих поцелуев взасос, Диадумен! «А скольких?»
Ты заставляешь меня счесть Океана валы,
Раковин россыпи счесть по всему Эгейскому морю
И над Кекропа холмом реющих пчел сосчитать,
Рукоплескания все и крики в полном театре,
Если внезапно народ Цезаря лик увидал!
Сколько Катулл умолял дать Лесбию, я не желаю:
Жаждет немногого тот, кто в состоянье считать.
418
Подражание Катуллу осложнено здесь подражанием Марциалу, VI, 34 (пер. Ф. А. Петровского):
Мотив несчетности трав на лугу, пчел на Гиметте и т. д. — один из самых распространенных в риторике. «Оная богиня», плывшая по морю в «конхе», т. е. раковине, — Венера.