Выбрать главу

12[423]

Что лицо отстраняете стыдливо, Вы, матроны и скромницы девицы? Я проделок богов не воспеваю, Не пою и чудовищных пороков, Песен тут непристойных нет, которых В школе ученикам своим невинным Не прочел бы взъерошенный учитель. Я пою безобидные лобзанья, Чистый жрец хороводов аонийских. Но лицо приближают вдруг задорно И матроны, и скромницы девицы, Потому что случайно по незнанью Сорвалось у меня одно словечко... . Прочь отсюда, докучливая стая, И матроны, и девушки дурные! О насколько моя Неера чище — Хоть сомненья в том нет: без слова книга Ей любезнее, чем поэт — без стержня.

13[424]

Я изнемогший лежал, моя жизнь, после сладостной битвы И бездыханный рукой шею твою обнимал. И не могло уж дыханье, в сожженных устах пламенея, Сердце к жизни вернуть веяньем новым своим. Стикс пред очами возник и царства, лишенные света, Бледная — видел — плыла старца Харона ладья В миг, когда, поцелуй извлекая из груди, Ты освеженье дала вдруг пересохшим устам, Тот поцелуй, что увел меня из стигийского дола И в одинокой ладье плыть приказал старику. Нет, я ошибся, и он не плывет в ладье одинокой, Уж уплывает моя к Манам печальная тень. Часть твоей, моя жизнь, души живет в этом теле И распадаться она членам моим не дает, Но, нетерпенья полна, к состоянью былому вернуться Часто стремится в тоске, тайной дорогой скользя. Можешь разве лишь ты согреть ее милым дыханьем, — Или покинет она слабое тело мое. Но если так, приникай губами к губам моим крепко! Пусть витает двоих дух постоянно один, Чтобы за поздней тоской, исполненной буйственной страсти, Из сочетавшихся тел жизнь улетела одна!

14[425]

Что даешь мне пылающие губки? Не хочу целоваться я с жестокой, Жестче мрамора жесткого, Неерой! Хочешь, гордая, ты, чтоб поцелуи Я ценил, начинать не смея битвы, И подъятым не раз упругим древом И свои, и твои пронзал одежды? Чтоб, пылая напрасным ожиданьем, Чахнул с кровью взволнованной, несчастный? Что бежишь? Оставайся! Эти глазки Дай мне, дай и пылающие губки: Целоваться с тобой хочу я, с нежной, Нежной, пуха гусиного нежнее!

15[426]

Лук у виска натянув, раз мальчик стоял идалийский, Уготовляя тебе гибель, Неера-краса. Но только лоб увидал и на лоб упавшие кудри, Взор неспокойный и в нем ясные знаки тоски, Жар воспаленных ланит и Венеры достойные груди, — Он из смущенной руки стрелы свои уронил, И по-мальчишески вдруг к твоим устремившись объятьям, Тысячу — разных — тебе дал поцелуев Амор. И от лобзаний его сок миртовый, кипрская влага, В грудь проникнув твою, до глубины разлилась. Всеми богами потом и Венерою матерью дал он Клятву, что никогда зла не свершит над тобой. Стану ль дивиться теперь, что душисты твои поцелуи И что для нежной любви ты недоступна, увы?

16

Ты, нежнее светил ясных Латониных, И звезды золотой краше Венериной, — Дай мне сто поцелуев, Дай не меньше, чем Лесбия Их давала певцу многожеланному, — Сколько нежных Венер и Купидонов всех[427] На губах твоих реет, На щеках твоих розовых; Сколько жизней в глазах, сколько смертей несешь, Сколько страхов, надежд, радостей, смешанных С постоянной заботой, Сколько вздохов влюбленных уст, — Столько, сколько в мою грудь ядовитых стрел Легкокрылый вонзил злою рукою бог, Столько, сколько в колчане Сохранил он своем златом! С ними нежности дай, дай откровенных слов. Сладкозвучным прибавь шепотом лепетов, Не без нежной улыбки И укусов, желанных мне, — Как дают голубки клювом трепещущим Хаонийские друг другу ласкательно, Лишь зима унесется Вместе с первым фавонием. Припади мне к щекам, словно безумная, Взором всюду скользи ты сладострастнее И вели, чтоб тебя я Бледную поддержал в руках. — Я тенетами рук стан твой опутаю. Жаркой крепко сожму грудь озябшую, Снова жизнь я продленным Поцелуем в тебя вдохну. Будет так, пока сам падать начну, и дух Меж лобзаний меня влажных оставит вдруг, И скажу я, слабея, Чтоб ты в руки взяла меня. И тенетами рук стан мой опутаешь, Теплой грудью прильнешь ты к охладевшему, Жизнь ты снова продленным Поцелуем в меня вдохнешь. Так цветущих годов время, мой свет, с тобой Вместе будем срывать: вон уж несчастные Злая старость заботы И болезни и смерть ведет...
вернуться

423

Ритмика и образы подсказаны стихотворениями из безымянного сборника I в. «Приапеи»; ср., например:

Отойдите, стыдливые матроны, — Вам зазорно читать такие речи! А они не отходят, а подходят: И на вид, и на ощупь не противна Для матроны......... (№ 8). Что смеешься, девчонка-недотрога? Не Скопас меня делал, не Пракситель, Не обточен я Фидиевой дланью, — Из бревна меня вытесал крестьянин И промолвил: «да будешь ты Приапом!» А взгляни на меня — и рассмеешься... и т. д. (№ 10).
вернуться

424

Тема стихотворения восходит к одной из самых ранних обработок мотива поцелуя в античной литературе — эпиграмме Платона («Палатинская антология», V, 78, пер. Л. Блуменау):

Душу свою на устах я имел, Агафона целуя, Словно стремилась она переселиться в него.

Эта эпиграмма была переложена в довольно пространные стихотворения уже в античности (цитируется у Геллия, XIX, 11), а потом, по этому образцу, поэтом XV в. Петром Кринитом (тоже назвавшим свою героиню Неерой).

вернуться

425

Заключительный образ (mollior anseris medulla) — реминисценция из Катулла, 25, 2 (повторен в «Приапеях», 64).

вернуться

426

Подражание эпиграмме Палатинской антологии,

вернуться

427

Сколько нежных Венер и Купидонов всех — тоже реминисценция знаменитого начала стихотворения Катулла на смерть воробья Лесбии: «Плачьте, все Купидоны и Венеры...»