Немного помедлив, тот выступает из-за защищающих его деревьев.
— Водяные сестры здорово вас потрепали, — отмечает Вестник.
— Да.
— Вы с Тиранией одни с ними сражались?
— Да.
— А других воинов не было поблизости?
Сарий молчит, но Тирания с готовностью дает ответ:
— Здесь были Дриззел и Ксоху, но они смотались.
— В самом деле?
Вестник смотрит в сторону леса, в котором спаслись оба воина, затем запускает руку в свой плащ и достает небольшой кошелек.
— Это тебе, Тирания. Здесь сорок четыре золотые монеты, на которые тебе следует купить у ближайшего торговца доспехи получше. Если ты отправишься отсюда вниз по течению реки, то скоро придешь к небольшому селению. Не беспокойся, что время позднее; разбуди торговца и передай ему, что тебя послал я. Ну а чтобы поправить здоровье, поищи на берегу траву с красными листьями.
Тирания поспешно хватает мешочек с золотыми и молниеносно исчезает.
— Сарий? — оставаясь в седле, Вестник наклоняется вперед и протягивает костлявую руку. — Плохи твои дела. Тебе придется пойти со мной.
Жест Вестника вызывает у Сария неприятное чувство: в том, как тянется к нему рука, ощущается что-то жадное.
— Ты хочешь мне помочь? — спрашивает он и в следующее мгновение уже раскаивается в своих словах. Они звучат наивно и глупо.
— Мы помогаем друг другу, — отвечает Вестник, по-прежнему протягивая руку.
Поскольку у него нет выбора и поскольку Вестник на этот раз, очевидно, и не помышляет о том, чтобы просто передать ему бутылочку с целебным напитком, Сарий хватается за костлявые пальцы. Вестник помогает ему взобраться на лошадь, та фыркает, взвивается на дыбы и несется прочь.
Сарию уже лучше. Шум в голове исчез, и вновь зазвучала великолепная музыка. Она говорит ему, что все будет хорошо, что ничего с ним не случится. Он — герой в этом приключенческом романе, все здесь вертится вокруг него. Он рад, что выдержал сражение с семью водяными воительницами и не сбежал от них, как Дриззел и Ксоху.
Конь Вестника быстр. Они мчатся галопом по лесной тропе, которая медленно поднимается в гору. Деревья по правую руку вскоре сменяются громадными скалами, которые темны, как вода в омуте. Вестник поворачивает коня в сторону, к горам. Когда они подъезжают ближе, Сарий видит знаки, процарапанные в камне, слова, которые он не может расшифровать.
Перед пещерой они останавливаются и спешиваются. Вестник указывает рукой на вход, и Сарий направляется туда. Беспокойство, охватившее его, когда он усаживался на закованного в доспехи коня, беспокойство, которое ему с таким трудом удалось преодолеть, давно улетучилось и не возвращается к нему, даже когда он входит в просторную, как кафедральный собор, пещеру; каждый его шаг многократно повторяется эхом.
— Ты достойно сражался, — говорит Вестник.
— Спасибо. Я, во всяком случае, пытался.
— Очень жаль, что ты так тяжело ранен. Еще одну битву ты не выдержишь.
Как будто Сарий этого не знает! Но слова Вестника звучат так, словно ничего уже нельзя изменить. Словно Сарий обречен на смерть. Он медлит с ответом и решается наконец облечь его в форму вопроса:
— Я думал, мы хотим помочь друг другу?
— Да. Это было мое предложение. Я полагаю, ты уже не беспомощный новичок. Ты, наверное, уже готов пройти второй обряд.
Это больше, чем ожидал Сарий. Видимо, после второго обряда он перейдет на второй уровень.
— Итак, я исцелю тебя, прибавлю силы и выносливости и дам доспехи получше, — продолжает Вестник. — Ну как, нравится?
— Конечно, — отвечает Сарий.
Теперь очередь Вестника ставить условия, называть цену, которую нужно заплатить за все это. Однако тот молча сидит, скрестив длиннющие пальцы. Ждет.
— А что мне нужно сделать? — спрашивает Сарий, когда пауза уже чересчур затягивается.
Желтые глаза его собеседника вспыхивают:
— Одну мелочь, но она весьма важна. Нужно исполнить поручение — кое-что доставить.
Сарий, рассчитывавший, что придется побеждать монстра или сражаться с драконом, даже не понимает, что чувствует после этих слов — облегчение или разочарование.
— Охотно сделаю.
— Это меня радует. Поручение состоит вот в чем. Поезжай завтра в Тоттеридж[10] к церкви святого Андрея. Там растет старый тис. Под ним ты найдешь коробку, на которой написано слово «Галарис». Она будет закрыта. Ты не станешь ее вскрывать и положишь в сумку, которую прихватишь с собой. Затем отправишься к виадуку на Доллис-роуд, туда, где он пересекается с шоссе. Ты спрячешь коробку в кусты, под одну из арок, поближе к дороге. Сделай это так, чтобы никто из посторонних не мог ее увидеть. Потом уходи не оборачиваясь. Ты все понял?