Говен бил пръв, Ерек бил втори
(достоен син на славен род),
а третият бил Ланселот, [1690]
четвърти — Горнеман43, а пети —
красавецът Куар Напети,
Лайц — шести (храбър дуелист),
а седми — Мелиан от Лис44,
след него — Модюи Умникът, [1695]
девети — Додинел Кръвникът45,
десетият бил Ганделут,
с достойнства рицарски прочут46.
И другите ще изброя,
но без по сан да ги редя. [1700]
Присъствали: Если, Бриен,
Ивен — синът на Уриен,
Ивен от Лоенел; след тях
Ивен — Заченатият в грях47,
Ивен, но от Кавалиот [1705]
и Горсоен от Естрангот,
и Рицарят с Рога — приятел
с Валет със Обръча от злато.
Тристан, потънал в скръб и жал48,
до Блеоблеерис седял, [1710]
Гру Сприхавият бил по ред
след брат си — Брун от Писиет
и Оръжейникът (а той
пред мир избирал бран и бой);
и Късоръки Карадок49, [1715]
млад веселяк със смях дълбок,
а Каверон от Ребедик
бил до сина на Кенедик,
и Идие от Връх зловещ
и от Ескюм Кару младеж. [1720]
Сдобили се със тази чест
и Тор (синът на крал Арес),
Плешивият Уелсец, Грен,
Галерие и Горневейн,
и Амогин с Ке от Естро, [1725]
бил и Жирфле — синът на До.
Тола бил войнстващ исполин,
Лохол50 (Артуровият син —
хем храбър, хем добронамерен).
Бил там и Сагремор Безмерни, [1730]
и Бедоайе бил между тях
(най-силният играч на шах).
Ще включа във това число
Бравен, а също и крал Лот,
уелсецът Галерантин [1735]
и Гронози — на сир Ке син.
Присъствал там граф Кардокан,
Летрон бил (от Препелезан)
с Лабигоде — почтен барон,
не ще пропусна тук Бреон, [1740]
наследникът на Канодан,
самият граф на Хонолан
красавец русокос и строг,
от своя крал получил рог
(но кралят, за беда голяма, [1745]
си служел само със измама51).
Щом хубавицата видяла,
че всеки рицар в тази зала
я гледа, свела в миг очи,
страхът й да не проличи. [1750]
От свян лицето млечно бяло
на девата почервеняло,
но този свян тъй й отивал,
че я направил по-красива.
Щом крал Артур съзрял тогава, [1755]
че девата се притеснява,
прегърнал я и с жест най-мил,
до трона си я настанил.
До тях отдясно приближила
кралицата и промълвила: [1760]
«Съвсем безспорно е, сеньор,
че ще е чест за всеки двор
приетият от вас смел рицар,
спечелил тази хубавица.
Спаси ви той от затруднение [1765]
и можете без притеснение
с целувката да я дарите.
Бароните, и те самите
ще потвърдят един след друг,
че тя е най-достойна тук [1770]
и че в света от нея няма
по-нежна и красива дама.»
Артур отвърнал: «Тук сте права
и ако друг не възразява
наградата от моя лов [1775]
да й предложа съм готов!»
А после продължил: «Сеньори,
едва ли някой ще оспори,
че друга дева по-красива
от нея, по-благочестива, [1780]
по-благородна на земята
до днешен ден не е позната52,
и според обичая днес
тя заслужава тази чест!
Съгласни ли сте с мен, кажете? [1785]
Ако не сте, ми възразете.
Един да е против тук даже,
то нека смело да го каже.
Аз искам да съм честен крал
и затова не бих желал [1790]
неволна грешка да урони
честта ми пред света, барони.
Законът е свещен за мен,
държа да бъда убеден,
че правилно постъпвам аз. [1795]
Не искам никой между вас
да се оплаче, че желая
да осквернявам обичая,
или че изборът ми пада
на недостойна за награда [1800]
и че е бил опорочен
ловът на белия елен.
Знам, няма да ви се понрави,
река ли да променям нрави,
традиции или закон [1805]
на моя татко Пендрагон.
Той бе велик и честен крал,
щом нещо ни е завещал,
непроменено ще векува53,
дори живота да ми струва. [1810]
За мен тук милата девица
е в двора първа хубавица,
но с тази чест ще се сдобие,
ако съгласни сте и вие.
Кажете честно, без преструвка, [1815]
да я даря ли днес с целувка?»
Отвърнали му всички в хор:
«Сеньор, за Бога, няма спор,
че на девойката се пада
по право вашата награда. [1820]
По хубост тази дева мила
и слънцето би затъмнила.
Единодушни сме, че днес
тя заслужава тази чест.»
Щом дворът му го подкрепил, [1825]
до нея той се приближил
с целувката да я дари
и я прегърнал. Тя дори
сияела, че с чест такава
сам крал Артур я отличава. [1830]
А той, като галантен рицар,
целунал плахата девица
пред всички и й казал: «Мила,
не се е подлост в мен вселила
и тук, пред своя двор се вричам [1835]
като сестра да ви обичам!»
Тъй обичаят в този ден
от краля бил възстановен.
Дотук от своя разказ аз
представих първата му част54. [1840]
вернуться
Ст. 1691: Горнеман е името на персонаж от последния роман на Кретиен Персевал или разказ за Граала (1181–1191). Там той посвещава младия Персевал в рицарско звание, учи го да се сражава и му дава полезни съвети за живота му на рицар. Горнеман е и вуйчо на любимата на Персевал, Бланшфльор. В Ерек и Енида Горнеман е само назован като един от рицарите на Кръглата маса. Кретиен е един от първите писатели, които въвеждат т.нар. завръщане на персонажа, похват, който ще получи най-пълно разгръщане в творчеството на Балзак. Американският медиевист Р. Ш. Лумис долавя в името Горнеман отзвук от името на уелския герой Гурнах Гаур (Турнах Великана]. (Вж. Мабиногион, келтски легенди, по-специално «Кулхух и Олуен», изд. «Г. Бакалов», Варна, 1986.)
вернуться
Ст. 1694: Името Мелиан от Лис се среща в Персевал или разказ за Граала както и в Първото продължение на Персевал, известен още като Продължението на Говен (началото на XIII в.). Ала в тези две по-късни творби става дума за различни персонажи.
вернуться
Ст. 1696: Част от изброените личности нямат нито исторически прототипове, нито аналози от други романи. В повечето случаи техните двучастни прозвища са изградени на принципа на оксиморона (противоречие в термините), който в случая е похват на иронията: Куар Напети (Beax Coharz — буквално Хубавия Страхливец); Модюи Умника (Mauduiz li Sages — буквално Проклетия Мъдрец); Лайц (Laiz Hardiz — буквално Грозния Смелчага); Додинел Кръвника (Dodinez li Sauvages — буквално Дивия лъжец). Очевидно Кретиен пародира склонността на авторите на епически песни да дават прозвища на своите герои.
вернуться
Ст. 1699: Ганделут не е познат от друг разказ, тъй че казаното за него може да се възприема като антифраза. Изброяванията, до които Кретиен прибягва в този свой роман повече, отколкото в следващите, се вписват винаги в контекста на някакъв празник и се отличават с нотки на закачливост.
вернуться
Ст. 1704: Буквално «Ивен Копелето», полубрат на Ивен от едноименния роман на Кретиен дьо Троа. За Ивен Копелето споменават романите Непознатия красавец, Есканор и Ланселот в проза.
вернуться
Ст. 1709: Според някои медиевисти (например Петер Ф. Дембовски, подготвил критическо издание на Ерек и Енида в престижната поредица «Плеяда» към изд. «Галимар») това не е любимият на Изолда, а друг рицар, за когото се споменава също в някои романи от XIII в. (Опасната гробница, Отмъщението на Рагидел, Чудесата с Ригомер). Не споделям това мнение. От една страна, не можем да съдим за идентичността на един персонаж единствено по неговото споменаване в някоя творба. От друга, френскоезичните автори на версии за Тристан и Изолда често асоциират името Тристан с думата triste (тъжен), поради тъжните обстоятелства около неговото раждане (смъртта на родителите). Разликата между «Тристан, потънал в скръб и жал» (Ерек и Енида) и прочутия племенник на Марк не следва да се търси в различни личности, а по отношение на конкретните функции, които едноименният персонаж изпълнява в една или друга творба.
вернуться
Ст. 1715: Карадок Късоръки вероятно е потомък на уелския герой от Мабиногион Карадок Брейх Брас (Силната ръка). Карадок Късоръки е главен герой в един от епизодите на Първото продължение на Персевал. Там едната ръка на героя изсъхва, след като в нея дълго време се е била впила омагьосана змия.
вернуться
Ст. 1729: Лохол е син на Артур от връзката му с дъщерята на граф Севен Лизанор.
вернуться
Ст. 1746: Намек за мотив, използван в артуровската литература (Ле за рога от Робер Бике, края на XII в., Отмъщението на Рагидел, XIII в. и др.): рицарите от Кръглата маса пият вино от вълшебен рог, който ги облива — доказателство/ че жените им изневеряват.
вернуться
Ст. 1782: В контекста на куртоазната идеология физическата красота е признак за нравствено и духовно съвършенство.
вернуться
Ст. 1809: Артур никога не се представя като реформатор. Напротив, вижда мисията си на владетел в поддържане на традицията. Кретиен изпълва този банален мотив с ново съдържание: традицията няма отношение към живота на общността или начина на управление, а към избора на най-красивата дама. Естетическото взема превес над всички други проблеми на рицарското общество.
вернуться
Ст. 1840: Кретиен отбелязва края на първата част на своя роман посредством формулата «Ci fine li primerains vers» («Тук свършва първата строфа»). В поезията на трубадурите (Южна Франция) и труверите (Северна Франция) първата строфа е посветена на радостта от пробуждането на природата и от любовта към дамата. В останалата част от песента това чувство отстъпва място на мъката от отсъствието на любимата или от прекалената й строгост. Кретиен пренася в романа този лирически похват, за да открои две фази в еволюцията на героите. Първоначално те се срещат и свързват сякаш са предопределени един за друг. Тази първа част е типична за героите от приказките или от идилиите. Тя контрастира с втората част, която започва с криза и е изпълнена с тежки изпитания. Именно втората част дава облика на интригата на романа като поредица от приключения и изпитания в името на любовта.