За да започне веселбата,
щом влезли гостите в палата
и своите места заели,
дошли безбройни менестрели,
певци, свирачи и танцьори, [2035]
и акробати, и жонгльори,
един им пеел, друг разказвал,
а трети фокуси показвал.
За празничното настроение
четвърти свирел със умение [2040]
на рота, на виола — друг,
надувал свирка шести тук.
Момичета се в кръг събрали
и с радост танци заиграли.
За да е пълна веселбата [2045]
и да са весели сърцата,
сред звън на лютни и чинели
извили флейти нежни трели
и със съзвучия чудесни
пригласяли на всички песни. [2050]
Какво ли още да добавя?
Твърдят, че в замъка тогава
врати, портали и вратички
били отворени за всички
и всеки там поканен бил, [2055]
и от сърце се веселил.
Артур бил много щедър крал62:
навреме заповед издал
на най-добрите си хлебари,
готвачи, майстори винари [2060]
с хляб, с вино, с ястия отбрани
тъй всички хора да нахранят,
че гост да не остане гладен,
недонахранен или жаден.
Невиждан празник бил в палата, [2065]
но ще пропусна веселбата,
за да не питате какво ли
се случва в брачните покои.
До двамата епископ бил
и ложето благословил. [2070]
Енида не била сменена
като Изолда от Бранжиена
за първата й брачна нощ63.
От обич с приказен разкош
кралицата ги обградила [2075]
и за любов ги насърчила.
Еленът, бягащ от беда
не е жадувал тъй вода64,
ни гладният сокол-птичар
е гонил плячката си с жар, [2080]
с каквато двамата в нощта
един в друг търсили страстта,
та всеки с лихвите да вземе
пропуснатото вече време.
Останали сами, без свян, [2085]
отдали се на своя блян.
Очи един в друг нежно впили,
а погледите им открили,
че техните сърца с любов
си пращат мил и чувствен зов. [2090]
Последвала целувка кратка —
от погледите триж по-сладка,
след миг те станали по-смели
и страстно устните си слели.
Ала целувката била [2095]
начало, техните тела
изпълвали се със омая,
каквато има само в рая,
от бликащата страст във тях.
Енида срещнала без страх [2100]
очакващата я промяна.
След тази нощ, така желана,
платила нужната цена,
тя се събудила жена.
На следващия ден певците [2105]
били щастливи, че парите
за техните игри и песни
били наистина чудесни.
И скъпи дарове им дали,
сами каквито си избрали. [2110]
Един поискал кон, друг — кожи,
а трети — дрехи за велможи.
Те според своите умения
получили възнаграждения.
Сред бурна радост и веселие [2115]
изминали над две недели.
Зарад дължимия респект
към героичния Ерек,
Артур бароните склонил
да постоят петнайсет дни! [2120]
А после, както яли, пили
със краля, всички те решили
да правят рицарски турнир.
И щом приключил този пир,
сеньор Говен се ангажирал [2125]
да е арбитър на турнира
между Ерок и Тенеброк65.
И сир Мелис с Мелиадок
приели също да се включат.
С това и празникът приключил. [2130]
След Петдесетница отминал
цял месец. Надошли мнозина
край Тенеброк. Полето цяло
в различни цветове блестяло
с воали, шарфове, ръкави [2135]
(червени, сини и лилави) —
за всеки рицар дар от дама,
във знак на обич най-голяма66.
Там копията им безчетни
блестели в багри пъстроцветни, [2140]
сребристи, кървавочервени,
на ивици или зелени.
През този ден безброй барони
препускали с разкошни брони —
железни, златни, жълти, бели, [2145]
които също тъй блестели.
А колко шлема, колко щита
там предизвиквали възхита!
И колко меча, и богато
обшити ризници със злато [2150]
красели новите доспехи
на всички, жадни за успехи!
И всеки рицар търсел среща
с противник и летял насреща,
насочил копие без страх, [2155]
сред глъч и облаци от прах.
Когато храбрите барони
разбили копия и брони,
дори без щитове, ранени,
те от конете запотени [2160]
чевръсто слезли от седлата
за пеши бой със меч в ръката.
Ранените във кръв лежали,
на помощ тичали васали.
На бял жребец Ерек се бил [2165]
неудържимо устремил,
защото още търсел той
противник равен за двубой.
Насреща му в галоп връхлитал
Надменният от равнините67 [2170]
на буен млад ирландски кон,
но бронята на тоз барон
Ерек със копие пробил
и на земята го свалил
с разцепен щит и в кръв облян. [2175]
Изпречил му се Рендюран68
(на баба от Тергало син),
с одежди от брокат в цвят син —
смел рицар, в боеве кален.
Той се нахвърлил настървен [2180]
срещу Ерек и с всички сили
те удари си разменили.
Ерек със копие в десница
свалил и този дързък рицар.
След туй от него бил сразен [2185]
владетелят на Град Червен —
крал69 смел, внушителен на вид.
Повдигнал всеки своя шит
и дръпнал трескаво юздите.
С разкошни ризници били те, [2190]
с коне — за смъртен бой готови,
с оръжия — блестящи, нови.
При схватката им, с бяс подета,
се разлетели на парчета
и двете копия. В дуела [2195]
стръв толкоз силна ги обзела,
че сблъскали се конят с коня,
щит със щита, броня със броня,
но в този сблъсък поразен,
от коня кралят бил свален. [2200]
Той паднал, стискайки юздата,
седлото му и стремената
започнали да се търкалят
в праха, а редом с тях и кралят.
Присъстващите в изумление [2205]
от яростното стълкновение,
признали, че за присмех стават,
ако с Ерек се състезават.
вернуться
Ст. 2057: Щедростта е основна добродетел в системата на рицарските ценности. Нейно олицетворение е Артур. (Вж. също ст. 6668.)
вернуться
Ст. 2073: Кретиен има предвид прочут епизод от живота на Тристан и Изолда, който очевидно е бил добре познат на тогавашната публика: след като Изолда пие с Тристан от любовния еликсир, предназначен за нея и за бъдещия й съпруг крал Марк, тя отдава девствеността си на Тристан още на кораба. А за първата брачна нощ праща в тъмното компаньонката си Бранжиен.
вернуться
Ст. 2079: Източник на това сравнение е вероятно библейската книга Псалтир. В Псалом 41 Давид казва: «Както кошута жадува за водни потоци, тъй и душата ми, Боже, копнее за тебе!» Но Кретиен подменя мотива за духовния стремеж към Бога с мотива за плътското желание.
вернуться
Ст. 2127: Кретиен придава френско звучене на британските топоними Йорк и Единбург, между които обаче не би могло да се прави връзка на съседство.
вернуться
Ст. 2139: Ръкавът е самостоятелен елемент от дамския тоалет. Дамата го развързва от блузата си и го дава на своя рицар, който окичва с него бойното си копие.
вернуться
Ст. 2170: Прозвището «Надменният» се среща много често в рицарските романи. С него се назовава някой от противниците на героя. Доколкото скромността е основна рицарска добродетел, възгордяването е несъвместимо с куртоазния идеал.
вернуться
Ст. 2176: Името Рендюран не се среща другаде; топонимът вероятно е измислен от Кретиен.
вернуться
Ст. 2187: Думата крал (roi) се използва често по адрес на феодални владетели от средна величина, какъвто е и случаят с краля на Червения град. Подобен начин на обозначаване е типичен за мита и приказката, докато романът се стреми — поне привидно — да посочва реалистични ориентири в пространството и времето.