Выбрать главу
Енида в паника решила, че с думите си е сгрешила [2580] и казала си с глас унил: «Каквото сам си надробил, това ще сърбаш. О, защо ли си причинявам тез неволи? Нали до днес бях тъй щастлива, [2585] а любовта ни — тъй красива! Защо ли с глупави слова докарах си сама това? Наистина ще бъде жалко да ме обича той по-малко! [2590] Навярно в свойто разкаяние ме праща надалеч в изгнание. Най-много ме боли, че може да го не видя вече! Боже, аз всичко нужно имах тук [2595] с най-нежния и мил съпруг. Със чувство силно и голямо обичаше той мене само, но този свят прекрасен, тих аз с думите си провалих. [2600] Днес явно ще платя цената на гордостта и суетата. Уви, доброто го ценим, когато с него се простим.» След тези укори сурови [2605] тя си облякла дрехи нови, но без да се почувства в тях добре, все още в плен на страх, на безнадеждност и тъга, извикала един слуга [2610] и казала му, че желае жребеца й да оседлае. Ни крал, ни рицар, ни барон бил имал толкоз расов кон. Послушният слуга веднага [2615] седлото се заел да слага на сивия жребец в обора. Ерек друг паж от свойте хора изпратил, без да губи време, оръжията да му вземе. [2620] Килим лиможки му разстлали в най-горната от всички зали. Пак по повеля на Ерек довереният му човек доспехите донесъл там. [2625] А върху тоз килим голям изобразен бил леопард и точно върху този звяр Ерек приседнал, та за път добре да го въоръжат77. [2630] Обувки, вещо обковани със бяла лъскава стомана, му сложили, след туй изцяло покрили снажното му тяло със здрава ризница, която [2635] била по-скъпа и от злато, изплетена от тънки брънки. Сребро отвътре и отвънка покривало халките в нея, така че да не ръждавеят. [2640] Чрез майсторската си направа била хем гъвкава, хем здрава, и щом му стегнала снагата, стояла тя като излята: удобна, лека, тънка, фина, [2645] подобно риза от коприна. Учуден всеки бил тогава, че принцът се въоръжава, но никой в неговата свита не смеел нищо да попита. [2650] Млад паж му сложил на главата един прекрасен шлем с позлата върху предпазното забрало и като лъч то заблестяло. Ерек препасал меч и рекъл: [2655] «Жребецът ми гасконски нека да натъкмят за път сега!» Изпратил после свой слуга: «Върви до кулата голяма в покоите на мойта дама [2660] да провериш какво там прави, защото много се забави. Тя трябва тук да дойде вече, че тръгваме на път далечен и да я чакам не желая78!» [2665] Слугата в светлата й стая видял, че тя е с вид унил и сдържано й заявил: «Надявам се, че сте готова, защото сир Ерек отново [2670] взе своето въоръжение и ви очаква с нетърпение на път далечен да вървите.» Обърсала си тя сълзите, оставайки във неведение [2675] за неговото намерение, и пред Ерек се появила, усмихвайки му се насила. Открила го на двора чак, след нея долетял и Лак [2680] и други рицари веднага. И всеки — млад и стар — предлагал да тръгне със Ерек на път, защото ги зовял дългът. Той от сърце благодарил, [2685] но помощта им отклонил и обяснил на всички прямо, че ще върви с жена си само. Крал Лак, обзет от силен страх, попитал своя син пред тях: [2690] «Защо за своя план мълчиш? Наместо тайни да таиш, кажи на татко си къде той смяташ да те отведе А и защо държиш ти сам [2695] с жена си да отидеш там! Ако си тръгнал да пътуваш с желанието да воюваш, не може принц без антураж от рицари или без паж [2700] по пътищата да се скита. Вземи от верни хора свита, та всичко да ти е наред: на брой да са към петдесет или пък тридесет поне. [2705] Вземи със себе си коне и ги добре натовари със много злато и пари. Аристократ си ти все пак.» Ерек отвърнал: «Няма как! [2710] Щом нещо си решил веднъж на мъжката си дума дръж, Та затова коне с товари, ни храбри рицари-другари не мисля аз да взема с мен. [2715] Реших да тръгна в този ден на път със спътница една — това е моята жена. Но ако в бой загина аз и тя се върне тук при вас, [2720] молба една-едничка имам: подобно дъщеря любима в двореца си я приемете и кралството си поделете във моя памет — без раздори79.» [2725] Крал Лак отвърнал: «Тъй ще сторя и ще изпълним твойта воля. Но скъпи сине, пак те моля спести ми грижи и тъга, на път не тръгвай сам сега.» [2730] «Сир, тъй съдбата е решила. Аз тръгвам, Бог да ви закриля! Оставям моите барони, дарете ги с коне, със брони, ценете ги като велможи.» [2735] Заплакал Лак, че сам не можел Ерек да спре. След суверена, като видели тази сцена, там всеки рицар, всяка дама заплакали от скръб голяма. [2740] Припаднал не един човек от мъка, че държал Ерек с Енида сам да отпътува. Разплакан, всеки се сбогувал със него и изпитвал жал, [2745] като че ли той бил умрял80. Ерек се трогнал и тогава им казал: «Но какво ви става? Нали не съм попаднал в плен, не съм убит, не съм ранен. [2750] Днес тръгвам по света широк, ала, ако е рекъл Бог, тук ще се върна някой ден. Скръбта ви днес гнети и мен, затуй ви моля не плачете [2755] и повече не ме бавете, защото бързам да изляза. Е, сбогом, Господ да ви пази81
вернуться

77

Ст. 2630: Мизансценът по въоръжаването на героя придава символика на всеки негов жест. Разпънатият килим, на който Ерек сяда тържествено, е симетрична реплика на постелите от Тесалия, върху които полагат младоженката Енида при влизането в новия й дом (ст. 2401–2402). Изображението на леопарда, върху което Ерек ще бъде облечен и въоръжен, също внушава недвусмислено за намерението му да докаже своето мъжество. Неслучайно Роланд, образец на воинска дързост и жертвоготовност, е сравнен с леопард (вж. Песен за Роланд, ст. 1110: «Че бой ще има, граф Роланд разбра. / Като разсърден лъв и леопард, / той Оливер и франките събра», превод Лъчезар Станчев). Скъпите дрехи, които облича Ерек, луксозното му въоръжение допълват атмосферата на тържественост при встъпването на героя в нов период от неговия живот.

вернуться

78

Ст. 2665: Нетърпението на Ерек е първият признак за промененото му външно отношение към Енида.

вернуться

79

Ст. 2725: Загрижеността на Ерек за бъдещето на Енида потвърждава неизменното му чувство към нея. Всъщност външната промяна е само изпитание, на което той подлага своята любима така, както подлага и себе си в новата поредица от приключения.

вернуться

80

Ст. 2746: Промяната в живота на Ерек се приема интуитивно от близките му като своеобразна смърт. Мотивът за смъртта и възкръсването на героя тук е само загатнат. Впоследствие Кретиен ще го разгърне в епизода с граф Орингъл от Лимор (вж. ст. 4855–4870).

вернуться

81

Ст. 2759: Ерек обявява решението си да тръгне на път, без да посочи ясна цел. Така Кретиен въвежда нов мотив — за странстващия рицар. Писателите от следващите поколения ще го превърнат в задължително общо място на всички романни интриги.