Выбрать главу
        Говорейки си, продължили [4545] по пътя, докато открили в леса скърбящата девица. Щом тя съзряла своя рицар да се завръща здрав и жив, възкликнала със вид щастлив. [4550] Ерек й рекъл: „Не тъжете и мъката си забравете, защото с вашия любим във този миг пред вас стоим.“ Тя казала: „Сеньор, от днес [4555] за двама ни е дълг и чест на вас да служим всеотдайно. Ще сме щастливи, сир, безкрайно, ако един ден с моя мил, когото вие сте спасил, [4560] на вас наполовин поне се отплатим.“ „Девойко, не, не ми дължите нищо. Аз ви благославям в този час, но бързам и ще ви напусна.“ [4565] Обърнал коня и препуснал по пътя пак към своята мила. Щом тримата се разделили, Кадок със девата поел към краля и пред него взел [4570] да си описва патилата. Ерек препускал през гората в галоп към мястото, където Енида чакала, в сърцето със страх, че той я е забравил, [4575] че вече я и изоставил и че едва ли ще го види. А той пък страдал, че Енида била сама и някой можел да му я вземе, не дай, Боже! [4580] Пришпорвал коня си напред, но от умора бил обзет и в жегата загубил сила, от раните му кръв избила, превръзката почервеняла, [4585] а бронята му натежала. С последни сили, с вид ужасен, едва достигнал до жена си. Съзирайки го, засияла от радост тя и не видяла, [4590] че той е грохнал, изтерзан и кървят пак неговите рани. Ерек подминал малък склон, но клюмнал върху своя кон, опитал се да се изправи, [4595] но не можал да го направи: раненият, отпаднал мъж от коня рухнал изведнъж като мъртвец върху тревата. Щом паднал той от стремената, [4600] Енида ужас изживяла, трепереща и пребледняла се спуснала към него с вик. Във тежкия, трагичен миг, от скръб закършила ръце, [4605] издрала своето лице, но не намирайки утеха, разкъсала тя свойта дреха нашепвайки слова унили: „Защо ме изоставяш, мили? [4610] Ела, смърт, в този страшен ден по-бързо отнеси и мен!“ След туй в несвяст се строполила, ала след малко се свестила и пак проплакала на глас: [4615] „Нещастница, погубих аз мъжа си. Днес той би бил жив, ако аз, в порив горделив, не промълвих, макар със страх, онези думи и чрез тях [4620] тъй сторих, че намери тук смъртта си моят мил съпруг. Че е мълчанието злато разбираме едва когато е късно.“ Взела след това [4625] покритата му с кръв глава във своя скут и с думи тежки осъдила пак свойте грешки: „Любими, ти бе вред прославен друг нямаше на тебе равен. [4630] Ти символ бе на красотата, бе смелостта ти всепризната, за щедрост беше образец, а доблестта ти бе венец над всичко — никой не успява [4635] по чест със теб да се сравнява. Ах, как загубих своя ум и със своите отровни думи убих Ерек! Затуй се пада на мен присъда без пощада, [4640] на мен, най-грешната жена тежи днес цялата вина. Защо уста отворих аз?“ Тя пак изпаднала в несвяст, ала когато се свестила, [4645] заплакала пак с всичка сила: „За Бога! Още ли съм жива? Защо смъртта е милостива, защо чак толкова ме мрази, та грешния живот ми пази? [4650] Съпруга аз не бях добра, затуй смъртта ще избера и в тежката си орисия горчива чаша ще изпия напук на нейното старание. [4655] Това е моето желание! Премного хленчих… Стига вече! Мъжът ми има остър меч и днес този меч ще отмъсти за сторените му беди [4660] щом влезе в моето сърце.“ Тя взела меча с две ръце и го загледала с надежда112, но на невинните изглежда Бог милост винаги въздава. [4665] Тъй сторил, че да се забави тя в тъжни спомени. Но ето, че се задал по дефилето един граф с вярната си свита. Внезапно чули да долита [4670] до тях тревожния й вик. Бог в милостта си е велик — щом рицарите я видели, веднага меча й отнели и във последния момент [4675] животът й тъй бил спасен. Поискал графът да узнае мъжът там кой е, тя каква е на рицаря — жена грижлива или приятелка красива. [4680] „И двете113, сир, но в мойта скръб смъртта днес ми обърна гръб, а само смърт жадувам аз!“ Отвърнал графът с мазен глас: „Госпожо, в името на Бога, [4685] спестете си сълзи, тревога. Скърбите… Аз ви оправдавам, ала животът продължава. Във всяка скръб е нужна мяра и повече кураж и вяра [4690] в живота. Бог след изпитни ни праща по-щастливи дни. Щом сте красива, отзивчива, ще ви направи Бог щастлива, като ми станете жена, [4695] така че в моята страна ще сте графиня… А оттук ще вземем вашия съпруг, в палата ще го отнесем и с почест ще го погребем. [4700] За него вече забравете.“ Енида викнала: „Млъкнете! Скръбта ми е гореща рана и няма никога да стана аз ваша — нито с увещания [4705] ни с празните ви обещания!“
вернуться

112

Ст. 4663: Тук желанието на героинята да сложи край на живота си звучи правдоподобно. Същата сцена срещаме и в Ивен, рицаря с лъва. Там лъвът се опитва да се прободе с меча на своя господар, защото го мисли за умрял. Очевидно във втория случай със самоубийствения жест на лъва Кретиен пародира мотива, който е въвел в Ерек и Енида.

вернуться

113

Ст. 4681: Енида обединява в себе си две женски качества — на съпруга и на любима, — които в куртоазната поезия никога не се срещат в една и съща личност.