Выбрать главу
Их ждали рыцари двора. Давно уж вышли на балконы Все именитые бароны, Геньевра — королева там Среди своих девиц и дам, И сам король, и тут же вдаль Глядят и Кей и Персеваль[34], Мессир Говен стоит за ним С Люканом[35], кравчим молодым, Сын короля Ареса Тор[36] - Ну словом, весь собрался двор. Едва лишь рыцари вдали Заметить всадников смогли - Эрека с девушкой его, Как сразу друга своего Узнали все. Геньевра рада, И прочим лучше нет награды, Как встреча с другом дорогим, Затем, что всеми он любим. Эреку и его невесте Навстречу с королевой вместе Артур спускается к крыльцу; Все воздают хвалу творцу. Спешат к Эреку и девице И ей не могут надивиться. Король, перешагнув порог, Девице спешиться помог: Учтивый с дамой, как всегда, Он рад был искренне тогда, И руку предложивши ей, Повел с почетом до дверей Большого рыцарского зала, За ним Геньевра выступала С Эреком об руку. И вот Он с ней такую речь ведет: «Вас, госпожа, принять прошу я Мою подругу дорогую. В одежде нищенской она И в ней была мне отдана! Отец ее владеет малым: Так многим суждено вассалам. Именье жалкое, зато Он благороден, как никто. Мать — и достойна, и добра, И графу знатному сестра. А красотой своей девица И родом в жены мне годится. Пусть из-за бедности лихой Убог наряд ее льняной, Почти до дырок он изношен, На плечи старый шарф наброшен, - Такой мне нравится она. Там, правда, девушка одна, Сестра двоюродная, дать ей Хотела шелковое платье С обшивкою из горностая, Но я не разрешил, желая Представить вам ее в таком Наряде бедном и простом. Прошу, подумайте о ней: Кому из дам сейчас нужней И платье, и достойный вид?» А королева говорит: «Я одобряю вас вполне: Одеть подругу вашу мне С такою роскошью пристало, Чтоб всем иной она предстала». И тотчас увела девицу К себе в высокую светлицу. Блио[37] нарядное свое Достать велела для неё, И плащ с пурпуровой каймой, Что здесь скроили ей самой. Все им принесено тотчас: Вот нежный мех, парча, атлас, Вот платья шелк струится гладкий На горностаевой подкладке. По вороту и обшлагам Его — солгать себе не дам - Нашиты бляшки золотые, А в них каменья дорогие - Зеленый, алый, голубой - Чаруют пышною игрой. Хотя и дорог был наряд, Но плащ, роскошен и богат, Не уступал ему нимало. Завязок, правда, не хватало На нем, но только оттого, Что не закончили его. И правда — поразил он всех: У ворота — соболий мех, И тут же, ворот замыкая, Сверкала пряжка золотая С двумя бесценными камнями, Где алое горело пламя: Из этих двух камней один Был гиацинт, другой — рубин. Плащ горностаем был подбит, На ощупь мягче и на вид Красивей мало кто видал, А ткань повсюду украшал Узор из крестиков густой И многоцветный — голубой Зеленый, красный, желтый, белый. Затем Геньевра повелела Из шелка с золотом шнуры Что так же ярки и пестры, Длиной в четыре локтя, к ней В светлицу принести скорей, Чтоб поспешил из тех шнуров Искуснейший из мастеров К плащу завязки прикрепить, Стараясь дамам угодить. Теперь-то можно нарядиться! И тут прелестную девицу В ее одежде белоснежной Геньевра обнимает нежно. «Переодеться вам пора, За платье это — серебра Заплачено сто с лишним марок. И плащ — он тоже мой подарок - Накиньте. В следующий раз Богаче одарю я вас». Та с благодарностью берет И плащ и платье, и идет С двумя служанками в другой Ей предназначенный покой... Одежку, что с себя сняла, Она для бедных отдала. Вот новый на нее наряд Надеть прислужницы спешат, Парчовым поясом обвить И плащ у шеи закрепить. И стала в дорогой одежде Она еще милей, чем прежде. Служанки в косы ей густые Вплетают нити золотые, И нитям дорогим пришлось От золотых померкнуть кос. Чеканный обручек с цветами - Все разноцветными камнями - На нежный лоб ее надет, Пускай же весь признает свет: Красотку, как бы ни стараться, Прекрасней сделать не удастся. Две с чернью золотых застежки Соединенных в виде брошки, На шее у нее блестят, Но как бы царственный наряд Ее ни красил — так прекрасна Сама девица, что напрасно По свету целому блуждать, Чтоб ей подобную искать. Обряженной, как должно, деве Явиться можно к королеве. Сердечно радуется та: Ей нравятся и красота И вежество ее, и вот, Обнявшись с ней, она идет К Артуру в королевский зал. Едва король их увидал, Как сразу первый встал он с места. Когда Геньевра и невеста Вошли, все рыцари кругом Поднялись вслед за королем. Их было очень много: нам Всех не назвать по именам. Я перечислю только главных - Тех самых лучших, самых славных, Баронов Круглого Стола, О ком молва по свету шла. Из них же первым, несомненно, Обязан я назвать Говена. Второй Эрек, за ним идет Озерный рыцарь Ланселот[38], Четвертый[39] Горнемант, а пятый У нас Коарт, красавец статный, Отважный рыцарь Лес — шестой, Из Лиса Мелиант — седьмой, Восьмой — Модьит, умом богатый, Свирепый Додинель — девятый, Десятый Ганделук, затем, Что он примером служит всем. А прочих дам лишь имена я, Их места не обозначая. Там был Эслит и с ним Бриэйн И Уриена сын Ивэйн, Ивэйн из Лоэнеля честный, Ивэйн — прелюбодей известный: С Ивэйном из Кавалиота Был Гарравен из Эстрангота. И Рыцарь с Рогом, а за ним Валлет, что с обручем златым, Блиоблегерис и Тристан, Сердечных не избывший ран[40]. Сидел подальше с Бруном рядом Гру, брат его, с сердитым взглядом, Потом Кузнец Оружья, тот, Кому милей всего — поход, Карадуэс Короткорукий, Великий недруг всякой скуки, И Каверон из Робендика, И королевич Кенедика, Юнец из замка Кинтарей, За ним Идер с Горы Скорбей, Гаэриет[41], Кей из Эстроса, Амогюэн, Галь безволосый; Грен, Горневан и Карахес, Тор, чей отец король Арес, Жирфлет, сын До, Толас суровый, Всегда свой меч поднять готовый; Артуров сын, Лохольт[42] – юнец, Такой же храбрый, как отец. Там были также Сагремор, Что за оружье браться скор, Бедуайер, что без промашки Играет в шахматы и в шашки,[43] Был Лот[44] король, и с ним Бравен, Валлиец был Галегантен, Гроносис, Кея сенешала Сын, натворивший бед немало. Граф Кадоркануа, затем Лабигодес, что мил ко всем, Летрон Препелесанский с ним, Известный вежеством своим, Потом Бреон, сын Канодана С красавцем графом Гонолана,[45] Что в золоте кудрей ходил; И всюду тем известен был, Что рог злосчастья получил И правды никогда не чтил.
вернуться

34

Персеваль. — Этот рыцарь Круглого Стола станет затем героем целой серии романов, выделившихся в особый цикл, связанный с поисками чаши Грааля. В нашем же романе Персеваль — случайный персонаж. Но его упоминание Кретьеном говорит о том, что он был уже известен (видимо, благодаря устным легендам или каким-то не дошедшим до нас памятникам), хотя основные произведения о нем еще не были написаны. Персеваль из легенд и романов был сыном короля Пеллинора, брата Пеллеса (Король Рыболов, в чьем замке хранилась таинственная чаша Грааля).

вернуться

35

Люкан — второстепенный персонаж артуровских сказаний, кравчий короля Артура.

вернуться

36

Сын короля Ареса Тор... — Король Арес (в некоторый рукописях — Арьес) и его сын Тор (в одном из списков романа — Кор) фигурируют как второстепенные персонажи во многих рыцарских романах. Арес часто упоминается как сын короля Пеллинора и, следовательно, как брат Персеваля.

вернуться

37

Блио — род верхней женской одежды, нарядное платье из шелковой цветной ткани. Блио в XII в. делалось с пышными рукавами, украшавшимися вышивкой. Поверх блио надевался обычно жилет (жип), который поддерживал грудь и подчеркивал стройность стана.

вернуться

38

Озерный рыцарь Ланселот... — Это один из самых популярных героев артуровских сказаний. Согласно легендам (см.: J.Markale. La tradition celtique en Bretagne armoricaine. Paris, 1975, p. 109-132), он был воспитан некоей феей на дне озера (откуда и его прозвище) и прославился затем как своими подвигами, так и верной возвышенной любовью к королеве Геньевре. Следующий свой роман Кретьен, по просьбе его покровительницы Марии Шампанской, посвятил Ланселоту («Ланселот, или Рыцарь телеги»). С XIII в. Ланселот стал героем обширного прозаического романного цикла, где он принимал участие, наряду с другими рыцарями, в поисках чаши Грааля (так называемый «Ланселот Грааль»).

вернуться

39

Четвертый... — Далее Кретьен перечисляет многих рыцарей Круглого Стола, которые, как правило, играют в романах бретонского цикла второстепенную роль. Показательно, что в разных списках нашего романа перечень этот варьируется и занимает не всегда столь большое место (так, как уже говорилось, в «списке Гюйо» он сжат до 36 стихов, тогда как в более пространной редакции насчитывает 60 стихотворных строк). Отметим, что немало рыцарей носит в куртуазных романах эпохи одинаковые имена, различаясь лишь прозвищами (например, множество Ивэйнов, один из которых станет вскоре героем романа Кретьена де Труа «Рыцарь со львом»).

вернуться

40

...И Тристан, Сердечных не избывший ран. — Это не герой прославленной легенды, а совсем иной персонаж. Его обычно называли Тристаном Печальным (Tristanz qui onques ne rit), что соответствовало ложной этимологии его имени (в действительности — кельтск. Дрёстан). Поэтому упоминания о Тристане в песнях провансальских трубадуров не говорят о знакомстве их со знаменитой легендой; это всего лишь прозвище («синьяль») друга, гонца и даже возлюбленной.

вернуться

41

Гаэриет — сын короля Лота Оркнейского, младший брат Говена.

вернуться

42

Лохольт — сын короля Артура, которого тот прижил с дочерью графа Севена Лизанорой.

вернуться

43

Бедуайер, что без промашки Играет в шахматы и шашки. — В оригинале сказано несколько иначе: согласно традиции, Бедуайер, коннетабль короля Артура (Вас называет его королевским кравчим) был отменным игроком в шахматы и тавлеи (настольная игра, сходная с кавказскими нардами).

вернуться

44

Лот — король Орканийский (или Оркнейский), отец Говена. Упоминаемые затем Бравен, Гроносис, Лабигодес, Летрон Препелессанский, Бреон не встречаются ни в одном рыцарском романе, кроме «Эрека».

вернуться

45

Гонолан — это вымышленное графство, как и упомянутое выше графство Кадоркануа, фигурирует только в нашем романе.