Вот гости к замку подъезжают,
И им ворота открывают,
Сойдя без промедленья вниз,
Бароны тут же собрались.
У королевского крыльца
Идер слезает с жеребца,
За ним горбун сошел с коня.
Говен, обычаи храня,
Тотчас помог его девице.
Артуров двор кругом толпится:
Разглядывают всех троих
И к королю приводят их.
Идер Геньевру видит там,
Склоняется к ее ногам,
А после отдает с поклоном
Он честь Артуру и баронам.
«Я, слово данное держа,
Ваш пленник жалкий, госпожа.
К вам рыцарь, доблестью известный,
Прислал меня. Удар бесчестный
Слугой моим был нанесен
Тому, кем ныне я сражен.
Вот карлик этот: и сейчас,
Он приговора ждет от вас.
И он, и я, и эта дева
Во власти вашей, королева,
Все вами будет решено».
Геньевре надо, чтоб одно
Сказал ей этот человек.
«Известно ль вам, когда Эрек
Вернется к нам, друзьям своим?»
«Он завтра будет здесь, и с ним
Невеста, дева молодая –
Не видел краше никогда я».
Услышав эту весть, она
Разумной кротости полна
Любезно молвила: «Друг мой,
Коли властна я над тобой,
Не знать тебе от этой власти
Вреда, обиды и напасти,
И плену тягостным не быть,
Но имя мне свое открыть
Ты тоже должен наконец».
«Идер зовусь. Нут – мой отец», –
Сказал он. Тут она встает
И прямо к королю идет.
«Супруг державный, вы слыхали?
Как хорошо, что подождали
Эрека славного! И впрок
Пошел совет мой, видит бог.
Не зря сказала я тогда,
Что надо выждать. Нет вреда,
Мой друг, от доброго совета».
Король в ответ ей: «Верно это.
Совет на пользу. В добрый час
Вчера послушались мы вас,
Коль вы мне рады угодить,
Я пленника освободить
Прошу, с условием таким,
Что верным рыцарем моим
Он здесь останется, а нет –
Ему же зло, ему же вред».
Король свое промолвил слово.
Идер же – вольный рыцарь снова.
Своей владычицею он
Из плена вмиг освобожден,
Охотно и без прекословья
Приняв почетное условье.
Настала новая пора:
Не знал доселе он двора,
Теперь его встречает круг
Господ и дам, ватага слуг
Спешит с него доспехи снять.