– Чертова погода! – выругалась она.
Группа вернулась в пещеру. Анна поспешила набросить на себя накидку с капюшоном и собиралась уже к ним присоединиться, как вдруг на дороге, идущей в чащу леса, появился новенький внедорожник марки «Тойота». Вскоре автомобиль, скользя по размокшему грунту, остановился напротив хижины. Из машины вышел мужчина и побежал в ее сторону, согнувшись под проливным дождем. На нем была белая рубашка и спортивные, но элегантные штаны, испачканные грязью. Последним признаком того, что его определенно можно было отнести к категории «стильного туриста», была кожаная ковбойская шляпа «Стетсон» в колониальном стиле. Несмотря на нелепый вид, сияющая улыбка делала мужчину весьма привлекательным, и Анна, заинтригованная его неожиданным появлением, улыбнулась в ответ.
– Анна Монье? Палеонтолог? – Мужчина говорил по-французски с легким португальским акцентом.
– Это я.
– Рад встрече с вами. Эти дороги – настоящий лабиринт. Я два раза застревал.
– Добро пожаловать в Новую Гвинею.
Он протянул ей руку и поприветствовал ее более серьезным тоном:
– Меня зовут Лукас Карвальо. Я – биолог и работаю в ВОЗ.
Похоже, этот тип принял ее за кого-то другого. Анна с любопытством осмотрела гостя. Он выглядел ее ровесником. Метис, крепкого телосложения, довольно красивый парень. Слегка раскосые черные глаза свидетельствовали о далеких азиатских корнях. Немного приплюснутый нос добавлял ему шарма. Высокие скулы, полные губы. Он был и в самом деле классный и даже в своей причудливой шляпе излучал явную сексуальную привлекательность. «Разве я могла бы себе позволить подобные мысли, если бы у нас с Яном было все в порядке?» – подумала Анна.
– Какая-то проблема? Я бы сделала ставку на эпидемию холеры…
– Насколько мне известно, в регионе нет никакой опасной санитарной ситуации.
– Только не говорите, что вы специально проделали путь в Гвинею, чтобы встретиться со мной, иначе я буду обязана предложить вам шампанское.
– Именно так, мадам Монье.
– Вы шутите надо мной?
– Ни за что на свете. Я пытался созвониться с вами через спутник, но вы не отвечали.
– Сожалею, из-за гроз связь стала проблемой. Я могу вам предложить пиво? Горячее, конечно, – весело добавила она.
– Это было бы чудесно. Я с самого рассвета за рулем и по горло сыт дорогой.
Его сияющие глаза страстно смотрели на Анну, что взволновало молодую женщину. Парень казался слишком привлекательным, чтобы быть государственным служащим, даже направленным от ВОЗ.
– Идемте, я проведу вас в столовую.
Под тентом, который служил кухней, Анна взяла из холодильника, который уже давно ничего не охлаждал, две бутылки пива, одну из них открыла и протянула соблазнительному метису. Ее любопытство было на пределе.
– Итак. Объясните мне…
– Меня к вам отправил Стивен Гордон, начальник департамента по изучению трансмиссивных инфекционных болезней.
– Не вижу, в чем я могу быть вам полезной.
– Мы хотели бы услышать ваше мнение о больных животных, у которых присутствуют странные симптомы, вызывающие у нас опасения. В частности, слон…
Анна вдруг было собралась доказывать свою полную некомпетентность, но мужчина в шляпе продолжил:
– Вы же понимаете, что речь идет о необычной болезни, иначе мой приезд не имел бы никакого смысла.
– В отличие от вас, месье Карвальо, я не биолог, и поэтому мне сложно вас понять. Вы знаете, что изучает палеонтология?
– Конечно. Я также знаю, что вы проповедуете теории, опровергаемые многими учеными, назовем их спорными. Именно поэтому Стивен Гордон хотел бы, чтобы вы осмотрели этих животных. Поверьте мне, состояние этих животных должно вас заинтересовать. Возможен вариант, что это вернет вас к вашим исследованиям. Месье Баренски, директор Парижского музея естествознания, сказал нам…
– Он с вами говорил обо мне?
– Да.
– Только плохое, как я догадываюсь?
– Если быть откровенным, Баренски поведал нам о том, что вы внушаете своим коллегам опасения. Но он отдавал честь вашему уму.
– Ладно. Можете не продолжать. Впрочем, это уже не имеет значения. И где находятся ваши твари, ожидающие неизбежного?
– В Южной Африке.
Анна разразилась смехом. Она поставила пиво, схватила со стола заколку и собрала волосы в узел.
– Браво, месье Карвальо, вам удалось развеселить исследовательницу, которая не спала более месяца из-за влажности и москитов.