Финн посмотрела на наручные часы. Почти три тридцать; если она в самое ближайшее время не ляжет спать, то горько об этом пожалеет. Она огляделась по сторонам. Люди Гарсы не особенно заботились о несении караульной службы, хотя считалось, что они должны охранять ее, Эли, Гвидо и Билли. Они заняли дальнюю часть поляны, где расставили маленькие нейлоновые палатки с москитными сетками и, как показалось Финн, все шестеро благополучно улеглись спать.
Уловив у себя за спиной тихий шорох, она быстро обернулась, сердце отчаянно забилось у нее в груди. Она слишком долго смотрела в костер и теперь плохо видела в темноте. Финн встала, напряженно вглядываясь в джунгли, и снова услышала слабый шум, но теперь уже ближе. Кто-то легко прикоснулся к ее плечу, и она подскочила на месте, с трудом сдержав крик.
— Из тебя получился неважный сторожевой пес, — с улыбкой сказал ее друг. — С тем же успехом это могло быть стадо слонов.
— В Мексике нет слонов, — возразила Финн. — А зачем ты подкрадываешься ко мне посреди ночи?
— Уже раннее утро, и я не подкрадываюсь, а разнюхиваю.
Билли опустился на корточки возле костра. Финн присела рядом.
— Что же ты пытался разнюхать? — тихонько поинтересовалась она.
— Хотел узнать, что происходит во вражеском лагере, — ответил Билли.
— В каком еще вражеском лагере? — спросила Финн.
— Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю, — фыркнул Билли. — Доктор Локо[70] вызывает у тебя не меньше подозрений, чем у меня, и не вздумай это отрицать.
— Что ты рассчитывал узнать?
— Меня интересовали любые сведения.
— И что ты нашел? — спросила Финн.
Билли вытащил из нагрудного кармана легкой рубашки военного образца маленький необычный предмет и протянул его Финн. Предмет был сделан из пластика, на обратной стороне имелся зажим, а передняя часть состояла из монитора размером два на один дюйм.
На оборотной стороне было написано, что прибор сделан в Американском тихоокеанском ядерном центре Конкорд, штат Калифорния. Финн прекрасно знала, для чего предназначен этот прибор; она сама его носила, когда училась в аспирантуре и занималась физической антропологией.
— Тебе известно, что это такое? — спросил Билли.
— Термолюминесцентный дозиметр, — ответила она. — Он измеряет радиацию.
— У каждого из парней Гарсы в рюкзаке есть такой прибор.
— Зачем они им? — спросила Финн.
— У меня возник тот же вопрос, — пробормотал Билли.
Внезапно он вскрикнул и вскочил на ноги.
— Что такое?
Билли наклонился, приподнял брючину, схватил что-то и раздавил между пальцами.
— Проклятье! — прорычал его светлость. — Что за мерзость? — Он поднес раздавленное существо к огню.
Насекомое было длиной в два дюйма и походило на огромную черно-красную осу без крыльев, со здоровенными челюстями и жутким жалом в конце сегментированного туловища. Билли со стоном опустился на землю.
— Моя нога!
— Paraponeraclavata! — тут же выдала Финн. — Тропический муравей, — пояснила она, явно напуганная.
В прошлом, когда она путешествовала вместе с родителями, ей доводилось видеть это насекомое, но такие крупные экземпляры не попадались. Она засунула найденный Билли прибор в карман джинсов, подошла к своему рюкзаку и принялась в нем рыться.
— Что ты ищешь? — со стоном спросил Билли, продолжая сжимать ногу.
Его лодыжка начала распухать, на лбу выступил обильный пот. Билли сильно побледнел.
— Бенадрил! — ответила Финн. — Антигистаминный препарат. Он снимет боль!
— Поспеши! — простонал Билли.
Потом он начал кричать. Ад явился к нему на шести ногах.
19
Финн нашла упаковку бенадрила, вынула из фольги две капсулы и засунула их Билли под язык. Он почти полностью потерял контроль над своим телом и лежал, свернувшись калачиком. Его била дрожь, все лицо было залито потом.
Финн отвернулась от него, подхватила груду хвороста и бросила в затухающий костер. Пламя с ревом взметнулось ввысь, озаряя ужасную картину вокруг.
70
Один из героев комедийного сериала телевидения Венесуэлы, состоящего из сюжетов, как правило, гомосексуального характера, в которых всегда действует врач.