— Но я все еще не вижу связи с найденной тобой картой, — заметил Брини Хансон, закуривая сигарету с ароматом гвоздики.
— Я полагаю, что Ульоа взял с собой астронома майя, — сказала Финн. — Это единственная теория, объясняющая все. Существует более сотни звезд, которые можно использовать при навигации; майя знали около пятидесяти, а также пути прохождения Луны, Солнца и Венеры по ночному небу. Располагая достаточным количеством опорных точек, показанных на начертанной на стене карте, определить нужное место не так уж сложно.
— Ты хочешь сказать, что создала компьютерную модель карты со стены в пещере? — спросил Билли.
— Совершенно верно, — кивнула Финн. — Я сравнила модель ночного неба над Юкатаном с моделью ночного неба над Морем Кортеса в тысяча пятьсот тридцать девятом году, когда Ульоа совершил свое путешествие, и нынешним расположением звезд. Тридцать три градуса северной широты и сто пятнадцать градусов западной долготы. Просто.
— Просто для тебя, — пробормотал Билли.
— И мы находимся именно в этом месте? — уточнил Гвидо.
— С точностью до сотни ярдов, — сказал Брини. — Портативный гидролокатор бокового обзора показывает большую массу металла прямо под нами. Глубина здесь всего восемнадцать футов.
— Ты действительно думаешь, что это корабль с сокровищами? — скептически спросил Билли. — Ты рассказывала, что в тысяча девятьсот шестом году были затоплены целые города.
— Все равно стоит проверить, — сказала Финн, пожимая плечами.
— Только давайте не будем тянуть, — поморщившись, предложил Гвидо. — В жизни не дышал такой мерзостью.
Голландец был прав. Температура воздуха повысилась до тридцати восьми градусов, и от вони дохлой рыбы и гнили дышать становилось все труднее. Казалось, высшие силы услышали пожелание Гвидо, и уходящий под воду трос, который указывал на положение Эли, дернулся. Брини Хансон встал и включил большой компрессор, стоявший на задней палубе. Послышался глухой неприятный скрежет, и мощная вакуумная труба из пластика, укрепленная проволочными скрепами, начала надуваться, когда заработали насосы, всасывающие со дна песок и ил. Конец трубы был вставлен в проволочную клетку, чтобы все, что будет поднято со дна, осталось в ней.
На поверхности появился одетый в гидрокостюм Эли Санторо, стащил с лица маску, бросил ее на палубу и взобрался наверх по короткой лесенке. Некоторое время он молча стоял, с отвращением глядя на темную воду. Его мокрый костюм покрывала серо-коричневая слизь. Пахло от него, как из открытого канализационного люка.
— Там просто омерзительно, — тяжело дыша, проворчал он.
— Что-нибудь удалось найти? — спросила Финн.
— Около шести футов грязи и слой дохлой разлагающейся рыбы. — После короткой паузы он засунул руку в маленькую сумочку, пристегнутую к поясу. — И это.