Выбрать главу

Его пленные ямабуши безропотно следовали за ним, мчась по краю леса, обегая границу Товабары, и направляясь прямо к водопаду Камитаки. Тоши называл их охотниками на ками, а Хидецугу все больше и больше нравилось представлять, что они были хищниками, преследовавшими особую, опасную жертву, загоняющими ее в ее логово перед тем, как нанести смертельный удар.

Хидецугу был одет в свой боевой доспех, металлические пластины на плечах и вокруг талии, в огромных руках он сжимал свою массивную дубину. Теперь он был трезв, здравомыслящ, и сконцентрирован. Он бежал, и биение его сердца постепенно становилось все громче, ускоряя пульсации в груди и в мозгу. Он чувствовал, как ярость вздымалась в нем красным туманом, затмевающим мысли и пожиравшим остатки терпения.

В такие времена, между приступами убийственной ярости и необузданной злобы, он понимал, что изменился. Смерть Кобо расстроила долгосрочные планы, которые он вынашивал уже несколько десятилетий, лишив его удовольствия от тщательно спланированного и исполненного гамбита. С правильным учеником, Хидецугу мог убивать ками и мёдзин по одному, скармливая их в свою очередь своему óни. Теперь же он вновь был один, вынужденный самостоятельно браться за оружие и напрямую управлять своими живыми инструментами в служении его демоническому покровителю.

Конечный результат будет таким же, каким и всегда был задуман: Хаос будет пожирать всех его жертв. Без Кобо, Хидецугу просто отказался от варианта выжить и служить своим демонам как можно дольше. Его óни придется довольствоваться тем изобилием, что о-бакемоно запланировал подать ему одним махом. То, что Минамо и Оборо будут в процессе стенать от ужаса, доставляло особое удовольствие его черному сердцу.

Его ямабуши не отставали от него, двигаясь бесшумно среди деревьев. Когда Огры выходят на охоту, они воют и ревут, и рычат от наслаждения, приближаясь к жертве. Ямабуши бежали, стиснув зубы, с пустыми глазами следуя за Хидецугу, куда бы он ни свернул.

Дважды за свое путешествие на них нападали враждебные ками. Сам Хидецугу с духами не сражался, но наблюдал за тем, как его охотники оттачивали свое искусство. Они были быстры и смертоносны в бою. Их эффективные и молниеносные заклинания разрывали разъяренных ками на пульсирующие куски. Он был крайне доволен, а его óни лакомился этими странными аперитивами по пути к основному блюду.

Огр выбежал из-за деревьев на берег озера. На воде движение было не плотным. Три четверти залов для медитаций, покоящихся на столбах воды, были наполнены умиротворенными мужчинами и женщинами, погруженными в глубокую концентрацию. В небесах над восточным горизонтом был едва заметен полумесяц.

Хидецугу ухмыльнулся, глядя на изогнутую дугу серебристого света. - Прости меня, брат по клятве, но я не видел смысла ждать.

Ямабуши остановились за его спиной, ожидая следующей команды. Хидецугу взмахом руки приказал им отступить к деревьям. Крупный паром приближался к берегу. Хидецугу скользнул в воду, присев так, чтобы на поверхности была видна лишь его огромная голова с костяным гребнем.

Паромщик, орудуя веслом, напевал себе под нос веселую песенку о женщинах, которых он встречал в разных гаванях. Хидецугу подождал, пока его лодка не подплывет почти к самому причалу, и погрузился под воду целиком.

За пару мощных гребков он подплыл под баржу, остановился под ее центром, уперся ногами в илистое дно озера, и потянулся вверх, пока не коснулся киля.

Хидецугу напрягся, толкая лодку вверх со всех сил своих могучих рук и ног. На мгновение, все судно поднялось над водой. Хидецугу продолжал поднимать баржу, от напряжения он взревел, взбивая воду вокруг себя в пузырчатую пену. Его голова показалась над поверхностью, и его рев разнесся по озеру.

Паромщик закричал и выпрыгнул за борт. Не выдержав собственного веса, балансирующий на плечах огра деревянный киль треснул пополам в руках Хидецугу, и обе половины крупной баржи рухнули снова в воду с огромным всплеском.

Разъяренный от утраты груза, Хидецугу бросился к куску баржи, ближайшему к пристани, и подтащил его к себе. Он завел свои громадные руки под обломок и напряг их, вытаскивая его из воды и взваливая на плечо. Огр на мгновение замер, выплюнул каскад воды изо рта, и пробурчал заклинание. Оранжевое пламя окутало его голову, и Хидецугу швырнул обломок баржи на середину озера.

По пути, грубый снаряд влетел в опорный гейзер, обрезав колонну, и взорвавшись во вспышке жаркого пара и пламени. Волшебное пламя разделило водяную колонну, и верхняя ее часть рухнула, подобно поваленному дереву. Люди, находившиеся в комнате для медитации, закричали за мгновение до того, как та рухнула в озеро. Небольшое помещение разлетелось от удара о воду и практически мгновенно утонуло. Никто из находившихся в медитативном зале, не всплыл из-под его обломков.