— Справьтесь в канцелярии, где кафедра иностранных языков, — выслушав нас, посоветовал служитель, седой, как лунь, в очках с бифокальными стёклами. Перед ним лежал сборник кроссвордов, которые он разгадывал, пока мы не явились и не отвлекли его. — Иначе заплутаете. В нашем здании сам чёрт ногу сломит.
К счастью, мы послушались его совета. Несмотря на точные инструкции, полученные в канцелярии от секретаря декана, пришлось побродить по коридорам, закуткам и лестничным переходам, ибо планировка университета представляла настоящий лабиринт. Мы даже пару раз обращались за помощью к студентам. Наконец, добрались до ряда дверей, за которыми находились кафедры. На каждой имелась табличка, и мы шли по коридору, пока не нашли нужную. Я постучал.
— Да-да! — глухо донеслось из-за двери. — Входите!
Я заглянул внутрь и увидел полную, густо накрашенную женщину лет пятидесяти, заполнявшую толстую потрёпанную тетрадь с разлинованными страницами.
— Добрый день, — мы вошли. — Позвольте представиться: барон Николай Скуратов. Моя спутница — София Голицына.
Не знаю, что произвело на даму большее впечатление, но она растерянно уставилась на нас, а затем резко встала. На её круглом лице неуверенно расплылась робкая улыбка.
— Здравствуйте! Добро… э-э… Чем могу помочь?
— Это ведь кафедра иностранных языков? — спросил я, хотя отлично знал, что да, ибо всё было указано на табличке. Поэтому мы сюда и постучались. Но я видел, что дама в растерянности, и требуется хоть какая-то подводка, чтобы она пришла в себя. — Нам требуется консультация.
— Эм… Да, конечно. А… по какому вопросу?
— Есть у вас специалисты по арабскому языку?
— Разумеется, — женщина взяла себя в руки и даже кивнула. — Целых двое. Профессор Никаноров, правда, сейчас на лекции, освободится только через… — она быстро взглянула на часы, — сорок минут. Но здесь есть его аспирант. Хотите с ним поговорить? Возможно, он сможет вам помочь.
— Что ж, почему бы и нет. Мы ведь всегда, если понадобится, можем дождаться профессора.
— Конечно. Я вас провожу. Сюда, — выйдя из-за стола, дама открыла дверь в смежную комнату. — Егор Митрич! К вам на консультацию пришли! — крикнула она, не переступая порога. — Примите, пожалуйста!
— Кто там⁈ — донёсся резкий молодой голос. — Студенты⁈
— Нет. Выйдите сами посмотрите.
— Чёрт! Ну, хорошо, пусть заходят. Я сейчас, одну минуту…
— Прошу, — кивнула нам женщина, посторонившись, чтобы дать пройти. — Егор Митрич работает над диссертацией и не любит, когда его отвлекает. Но вообще, он славный.
Как только мы оказались в заваленной книгами комнате с множеством стеллажей, она затворила дверь.
— Я сейчас! — раздался откуда-то из-за полок голос аспиранта. — Садитесь пока! Я буду через минуту. Чёрт, да куда ж запропастилась эта проклятая рукопись⁈
Глава 10
Послышался грохот падающих на пол книг. Кажется, аспирант уронил не меньше стопки. До нас донеслась приглушённая ругань. Мой чуткий слух выхватил пару изобретательных и цветастых оборотов. Вот, что значит — учёный человек. Ко всему подходит основательно.
Спустя минуту к нам вышел невысокий парень лет двадцати семи. Под мышкой он держал деревянный тубус, покрытый выцветшей от времени акварельной росписью. Поправив рыжую чёлку, аспирант коснулся очков машинальным движением, продиктованным больше привычкой, чем необходимостью, окинул нас быстрым взглядом и, чуть подумав, поклонился.
— Чем обязан? — спросил он, глядя на Софию. Девушка буквально завладела его вниманием. — Хотя вы, конечно, не ко мне. Вам нужен профессор.
— Нам нужен тот, кто разбирается в арабском языке, — улыбнувшись, отозвалась Голицына. — Если вы сможете помочь, будем очень благодарны.
Аспирант медленно распрямился, вытащил из-под мышки тубус и положил его на полку, не сводя с Софии глаз. Кажется, даже плечи расправил и втянул живот. Так, отлично. Похоже, он в лепёшку разобьётся, чтобы помочь с переводом.
— Барон Скуратов, — представился я, на пару секунд заставив его отвести от девушки взгляд. — Моя спутница — София Голицына.
— Егор, — проговорил аспирант, снова поклонившись. — Буду… э-э… счастлив оказать вам услугу, — добавил он, обращаясь непосредственно к моей спутнице. — Профессор сейчас на лекции. Возможно, он заглянет на кафедру в перерыве. Если хотите, подождите. Или изложите, что вам нужно, и я постараюсь… сделать всё, что от меня зависит.
София снова улыбнулась, на этот раз ещё лучезарнее.
— Уверена, это в ваших силах, — пропела он, доставая фотографии. — У меня проблема с переводом. Вернее, с фонетикой. Взгляните, — она протянула аспиранту снимок с символом, обозначающим «оборотень». — Знакомо вам это слово?
Наш собеседник усмехнулся.
— Разумеется. Оно в этом городе известно каждому. Честно говоря, я удивлён, что вы показали мне именно его. У вас оно действительно вызвало затруднение?
Было заметно, что аспирант искренне удивлён. Впрочем, учёным свойственно полагать, будто то, что относится к узкой сфере их интересов, общеизвестно.
— Да, я знаю перевод, но хотела бы услышать, как оно произносится, — сказала София. — Можете прочитать?
— Само собой. Гуль!
— Гуль⁈ — переспросила после краткой паузы Голицына.
— Ну, да, — аспирант протянул ей фотографию. — Оборотень по-арабски это и есть гуль. Существо, притворяющееся человеком, чтобы заманить жертву и сожрать. Демон, выдающий себя за кого-то другого. Мне жаль, что вы приехали из-за такой ерунды. Могу я ещё что-нибудь сделать для вас?
Мне показалось, что он едва сдержался, чтобы не добавить «пожалуйста».
София покачала головой, глядя на снимок.
— Нет, спасибо. На самом деле, вы очень помогли. Хорошо, что мы не стали ждать профессора. Он бы, наверное, принял нас за идиотов, — она рассеянно улыбнулась аспиранту, но было заметно, что мысли Голицыной далеко от этой комнаты.
— Ну, что вы! — запротестовал, нервно поправляя очки, тот. — Никто вас не принял бы… ни за кого… такого!
— Наши благодарности, — кивнул я, решив, что мы выяснили, что хотели, и пора убираться. — Простите, что отвлекли.
— Вам больше ничего не нужно? — поспешно спросил, делая шаг следом за нами, аспирант, поскольку я взял Софию за локоть и повлёк в сторону выхода. — У вас ведь есть и другие снимки? Может, прочитать то, что на них?
— Не нужно. Ещё раз спасибо. Мы обратимся к вам, если понадобится.
— Всегда рад помочь!
Это уже донеслось нам вслед, поскольку мы вышли из комнаты и пересекали помещение, где обитала женщина с яркой внешностью.
— Помог вам Егор Митрич? — спросила она, подняв глаза от своего разлинованного журнала.
— Да, на все сто, — бросил я на ходу. — Благодарю. Вы просто прелесть.
— Эм… — женщина удивлённо приподняла брови, провожая нас взглядом. — Спасибо…
Выйдя в коридор, я выпустил локоть Голицыной, поскольку она, наконец, пришла в себя, перестала семенить, будто в прострации, и пошла нормально.
— Значит, гуль, — проговорила она спустя полминуты. — И что это значит? Как, по-твоему?
Я пожал плечами.
— Трудно делать выводы, имея столько скудные данные. По факту, у нас есть странные Одержимые, проводившие ритуал, в котором имелись надписи на арабском: «Иблис», «Дитя», «Становление» или «Трансформация» и «Гуль». Если проявить фантазию, то, конечно, можно придумать объяснение, и не одно. Половина из них даже для сюжета фильма подойдёт. Но стоит ли? Так легко забраться в дебри, которые к реальности могут не иметь ни малейшего отношения.
София кивнула.
— Ты прав, Коля. Однако кое-что уже понятно с большой долей определённости. Согласен?
— Ты про то, что в деле замешаны гули?
— Я бы сказала, аль-гули, — поправила девушка. — Обычные твари — просто боевая сила, практически животные. Нет, тут чувствуется след, ведущий к их пастухам.
— Согласен. Мне то же самое пришло в голову. Жаль, не известно, какова цель ритуала. А может, известно, и ты мне просто не говоришь?