— Далеко… слишком далеко… без воды… умрем наверняка…
Старк и без этих слов знал, что так и будет в конце концов, но не хотел так легко сдаваться.
Берильда почему-то двинулась на юг. Старк решил, что разум ее помутился, но вскоре заметил, как она напряженно всматривается в цепь скал, образующую стену Каменной Утробы. Горы вспучивались высоченным хребтом, подобно позвоночнику гигантского китообразного, а примерно в трех милях от них поднимался ввысь длинный каменный монолит, очень напоминавший спинной плавник алого цвета.
Именно в этом направлении и двинулась Берильда, хрипло стеная и вяло пошатываясь. Старк попытался остановить несчастную, но та с яростью посмотрела на него и прошептала только одно слово:
— Вода…
Теперь он окончательно уверился, что она обезумела. Он тут же заявил ей об этом и добавил, что Синхарат лежит в другом направлении, и что помощи в этих краях им ждать неоткуда. Слова болью отдавались в горле. Женщина снова повторила знакомые слова:
— Слишком далеко… может, три дня пути… — Указала вперед. — Там должен быть старый колодец… Древний… если я не ошибаюсь…
Старк колебался. Голова кружилась и не давала толком сосредоточиться. Он решил, что один шанс, пожалуй, у них имеется, конечно, в том случае, если это не плод воспаленного воображения от недостатка воды. Хотя, что они теряют, используя эту возможность? Он свыкся с мыслью, что Синхарата им не достигнуть уже никогда. Старк мысленно кивнул и двинулся за Берильдой.
Три мили показались как сотня, никак не меньше. Все чаще и чаще они спотыкались и падали, отдыхая все дольше и дольше. И всякий раз Старк думал, что это конец всем страданиям, но каждый раз Берильда очень медленно поднималась и устремлялась вперед, и он машинально плелся за ней, приказывая своему телу совершить еще одну попытку выжить.
Солнце клонилось к горизонту, когда они наконец добрались до злополучной скалы.
Колодца нигде не наблюдалось, зато были ветхие развалины какого-то строения да резной столб, наполовину погруженный в песок. От здания, более или менее, сохранился фундамент с несколькими колоннами.
Берильда рухнула на песок и осталась неподвижно лежать. Старк просто стоял пошатываясь и думал, что вот он их долгожданный конец всем мучениям. Ни о чем другом он уже думать был не в состоянии, даже вспоминать. Старк опустился на колени подле женщины, и тут полная мгла сомкнулась над его разумом.
Когда он пришел в себя, кругом была сплошная холодная ночь. Старк безрадостно подивился, что вообще очнулся, и несколько минут просто лежал неподвижно, не поднимая головы. На небе две неразлучные луны отбрасывали свой яркий свет. Он завозился, озираясь, в поисках Берильды.
Ее нигде не было!
Старк тупо уставился на то место, где она упала и осталась лежать, а затем с великим трудом принялся подниматься на ноги. Он огляделся по сторонам и сразу же увидел ее.
Женщина стояла неподалеку в низине и опиралась на столб у руин. Голова ее была низко опущена, словно она силилась что-то припомнить. Старк поразился в который раз неизвестной силе, которая двигала этой женщиной, чтобы встать и спуститься к развалинам.
Вот, наконец, она выпрямилась. Повернула голову, неторопливо осматривая руины. У Старка промелькнула мысль, что она пытается как бы восстановить в памяти образ этого места тысячу лет назад.
Берильда сделала первый шаг. Медленно и осторожно она вступила в развалины, потом подняла руку, словно распахивала невидимую дверь, не существовавшую уже множество веков, повернулась направо и медленно двинулась прямо, затем опять повернулась, только на этот раз налево.
Старку и впрямь показалось, что он ясно видит исчезнувшие стены и сам бродит среди них. Он с нарастающим интересом следил за призрачной фигурой, скользившей в лунном свете, которая иногда замирала на месте, чтобы передохнуть, но вскоре вновь целеустремленно продолжала двигаться среди этих загадочных развалин.
Вот она застыла на ровной площадке, где вполне мог располагаться центральный двор этого здания. Берильда нагнулась и принялась за раскопки.
Последние остатки пелены, застилавшие разум Старка, улетучились, и тело землянина устремилось вперед. Лишь одно могла отыскивать Берильда в этом покинутом месте, расходуя последние остатки сил. Старк с трудом спустился в низину и приблизился к ней.
— Копай, — только и выдохнула женщина.