- Да, здесь спокойно, - согласился Пуаро. - A ces Messieurs <Эти господа (фр.)>? - указал он на троицу лошадников. - Как вы полагаете, они тоже ищут отдохновения?
Управляющий пожал плечами, но глаза у него забегали.
- Ох уж эти туристы, - уклончиво заметил он, - им все время подавай что-нибудь новенькое... Высота - это само по себе уже новое ощущение.
И притом не очень-то приятное ощущение, подумал про себя Пуаро. Он чувствовал, как сильно бьется его сердце. Ему тут же вспомнилась детская песенка: "Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет".
В гостиную вошел Шварц. Увидев Пуаро, он засиял и двинулся прямо к нему.
- Я тут перекинулся парой слов с доктором Лютцем.
Он немного кумекает по-английски. Его нацисты выслали из Австрии потому что он еврей. Они там совсем с ума посходили! Он же знаменитость заболевания, психоанализ и все прочее.
Взгляд его упал на высокую женщину, не сводившую глаз с отстраненно-прекрасных гор. Шварц понизил голос. -Я узнал у официанта, как ее зовут. Это мадам Грандье. У нее муж погиб во время восхождения, поэтому она сюда и приезжает. Я вот думаю, может, нам попробовать расшевелить ее?
- На вашем месте я бы не стал этого делать, - предупредил Пуаро.
Увы, назойливое дружелюбие мистера Шварца явно искало выхода.
Пуаро видел, как он пытался с ней познакомиться и как резко эти попытки были отвергнуты. Их фигуры четко вырисовывались на фоне окна. Женщина была выше Шварца. Она откинула назад голову, глядя на непрошеного собеседника с холодной неприязнью.
То, что она сказала, Пуаро не слышал, но Шварц вернулся назад словно побитый пес.
- Ничего не вышло, - сообщил он с сожалением. - По-моему, раз уж все мы оказались здесь вместе, стоило бы и держаться соответственно. Все мы люди, так ведь, мистер... Подумать только, я даже имени вашего не знаю!
- Моя фамилия Пуарье, - представился Пуаро и добавил:
- Я торгую шелком в Лионе.
- Вот моя карточка, мосье Пуарье. Будете в Фаунтин Спрингз - заходите, мы гостям всегда рады.
Пуаро принял визитную карточку, похлопал себя по карману и пробормотал:
- Увы, я не взял с собой карточек...
Перед сном Пуаро еще раз внимательно перечитал записку Лемантея, затем аккуратно убрал ее в бумажник, задумчиво пробормотав:
- Любопытно...
3
Официант Гюстав принес Пуаро на завтрак кофе и пару булочек.
- Мосье, надеюсь, понимает. - сказал он извиняющимся тоном, - что на такой высоте невозможно подать по-настоящему горячий кофе? Он, увы, слишком рано начинает кипеть.
- Подобные катаклизмы следует переносить стоически, - отозвался Пуаро.
- Мосье - философ, - оценил его реплику Гюстав и направился к двери, но, вместо того чтобы уйти, выглянул наружу, закрыл дверь и вернулся к изголовью кровати.
- Мосье Эркюль Пуаро? Я инспектор Друэ, - представился он.
- А, - кивнул Пуаро. - Я, собственно, так и думал.
- Мосье Пуаро, - Друэ понизил голос, - тут такая история... Авария на фуникулере.
- Авария? - Пуаро сел на кровати. - Что за авария?
- Пострадавших, к счастью, нет. Это произошло ночью. Возможно, чистая случайность - сошла небольшая лавина. Но не исключено, что кто-то специально это устроил. Ремонт займет несколько дней, а пока мы отрезаны от внешнего мира. Сейчас, когда снег еще очень глубок, на своих двоих в долину не спустишься.
- Очень интересно, - промурлыкал Пуаро.
- Похоже, у комиссара были верные сведения. У Марраско здесь назначена встреча, и он позаботился о том, чтобы им ничто не помешало.
- Просто фантастика! - воскликнул Пуаро.
- Согласен, - развел руками Друэ. - Здравого смысла тут ни на грош, и тем не менее! Марраско вообще большой оригинал. По-моему, он сумасшедший.
- Безумец и убийца?
- Личность малоприятная, что и говорить, - сухо обронил Друэ.
- Но если он назначил здесь, у черта на куличках, встречу, значит, он наверняка уже прибыл - сообщение-то прервано.
- Знаю, - спокойно отозвался инспектор.
Оба помолчали.
- Как насчет доктора Лютца? Может он оказаться Марраско? - спросил наконец Пуаро.
- Не думаю, - покачал головой Друэ. - Доктор Лютц - известный и уважаемый специалист. Я видел в газетах его фотографии и должен сказать, наш доктор очень на них похож.
- Если Марраско умеет изменять внешность, он вполне мог добиться нужного сходства.
- Вот именно - если. Умение перевоплощаться - это особый дар. Тут требуются коварство и хитрость змеи. А Марраско скорее свирепый зверь, бросающийся в бой очертя голову.
- И все же...
- Вы правы, - поспешил согласиться Друэ. - Он в бегах и, хочешь не хочешь, должен маскироваться, так что наверняка постарается хоть как-то изменить свою внешность.
- Вам известны его приметы?
- В общих чертах, - пожал плечами Друэ. - Фотографию и описание по системе Бертильона <Бертильон Альфонс (1853-1914) - французский юрист, автор системы приемов судебной идентификации личности - по почерку, отпечаткам пальцев и т.п.> мне должны были прислать сегодня. Знаю только, что ему за тридцать, рост - выше среднего, смуглый, особых примет не имеется.
- Это описание подходит практически к любому, - в свою очередь пожал плечами Пуаро. - А как вам этот американец, Шварц?
- Я как раз собирался спросить вас о нем. Вы с ним разговаривали, а вам, насколько я понимаю, приходилось много общаться с англичанами и американцами. По виду - типичный турист. Паспорт у него в порядке. Странно, конечно, что он забрался сюда, но американцы вообще непредсказуемы. Сами-то вы что думаете?
Пуаро озабоченно покачал головой.
- По крайней мере, внешне он кажется человеком безобидным, хотя и чересчур навязчив. Он, конечно, зануда, но вряд ли представляет опасность. А вот трое дружков...
Инспектор, оживившись, кивнул.
- Да, эти трое как раз подходят... Готов поклясться, мосье Пуаро, что они из банды Марраско. Сразу видно - жучки с ипподрома. Может быть, один из них и есть Марраско.
Пуаро мысленно представил себе троих лошадников.
У одного было широкое лицо с кустистыми бровями и двойным подбородком - ну вылитый хряк. Второй был жилист и худ, лицо узкое, с резкими чертами, глаза холодные, третий - бледен и даже фатоват.
Да, одним из них вполне мог быть сам Марраско, но сразу же вставал вопрос: зачем?
Зачем Марраско отправляться в путешествие с двумя своими сообщниками и забираться в эту мышеловку? Встречу явно можно было организовать и в менее опасном месте - в кафе, на вокзале, в переполненном кинотеатре, в парке там, где нельзя было бы перекрыть все ходы и выходы, а не на заснеженной вершине.
Он изложил свои соображения Друэ.
- Все так, - охотно согласился тот. - Выглядит и вправду бессмысленно.
- Если встреча назначена здесь, - продолжал Пуаро, - то почему они приехали вместе? Бред какой-то.
- Тогда давайте обсудим другой вариант: эти трое - члены банды и прибыли для встречи со своим главарем.
Но вот кто он?
- Каков персонал гостиницы? - поинтересовался Пуаро - Персонала как такового нет, - пожал плечами Друэ. - Есть старуха, которая готовит, и ее муж Жак. Они здесь уже лет пятьдесят. Еще был официант, чье место занял я, вот и все.
- Управляющий, разумеется, знает, кто вы такой?
- Конечно. Мне необходимо его содействие.
- Вам не кажется, что он выглядит встревоженным?
Это замечание заставило Друэ задуматься.
- Да, пожалуй, - сказал он.
- Возможно, конечно, это обычная тревога человека, втянутого в полицейскую операцию.
- Но вы думаете, что дело не только в этом? Вы полагаете, что он что-то знает?
- Просто размышляю вслух.
- Да, загадка, - мрачно бросил Друэ. - Как вы думаете, можно у него это выведать? - спросил он помолчав.
Пуаро покачал головой.