Выбрать главу

— Доброго дня, юная леди! — поздоровалась она, закрепила тяжёлые плотные портьеры подхватами и расправила тонкую полупрозрачную ткань занавесок.

— Доброго… Который час? — прохрипела я, растирая слезящиеся от яркого света глаза.

— Время обеда. — ровным скрипучим голосом ответила женщина, выставляя с подноса на кофейный столик тарелки и чашки с завтраком. Аккуратные, выверенные движения рук свидетельствовали о практичности и целеустремлённости натуры утренней гости, а тонкие длинные пальцы обнаруживали человека внимательного, придающего большое значение деталям. Холодная, невозмутимая. Казалось, её нисколько не смущал и не волновало присутствие в смежной с хозяином спальне посторонней девушки в столь поздний для завтрака час.

— Меня зовут лирэсса Глюссо. Я экономка Озёрного острова. Грас Сайлос поручил мне разбудить и накормить юную гостью. — представилась она, слегка поджав тонкие бледные губы. Единственная мимолётная эмоция на узком вытянутом лице женщины, мгновенно выдала упрямый и скрытный характер экономки замка. Вежливая, сдержанная, чопорная — она не располагала к непринуждённой беседе.

— Лирэсса Эрия. — представилась я в ответ. Пытливый, оценивающий взгляд серых глаз пробежался по мне и вновь скрылся за маской учтивости и добродушия.

— Озёрного острова? Что это? — спросила я.

— Так называется замок, в котором вы находитесь. Его хозяин — Грас Сайлос Лофт — младший брат императора Ленарда Лофта Третьего. — также невозмутимо с нотками высокомерия пояснила экономка.

Она меня, что ли, за идиотку держит? Ещё бы краткую биографию отца пересказала. За кого она меня принимает?

— Прошу к столу, лирэсса Эрия, — завтрак подан. Через полчаса я пришлю камеристку. Она принесёт платье, поможет одеться и сделает причёску.

— Но я могу сама. — попыталась возразить я.

— Не можете — грас Сайлос распорядился. — отрезала она, холодно улыбнулась и вышла из комнаты.

Вот правду говорят — утро добрым не бывает. Не успела толком проснуться в новой жизни, а уже чувствую, что кому — то должна. Что происходит? Почему эта женщина при внешней учтивости так неприветлива, холодна и даже агрессивна? Как будто она меня осуждает. Но за что?

Я задумалась и огляделась по сторонам — классический интерьер представительного дома, наполнен красотой и роскошью.

Резная мебель, хрустальные люстры с кристаллами — накопителями, парчовые портьеры, газовый тюль и классическая отделка стен — светло — кремовые обои с яркими красными цветами, обрамленные молдингами и панелями из ясеня. Преобладание нежных пастельных оттенков делает интерьер романтичным и уютным.

Просторная спальня поделена на несколько функциональных зон. Перед окном — уголок для утреннего чаепития. За компактной невесомой ширмой спряталось трюмо и небольшой диванчик. Слева у входа вдоль стены расположился платяной шкаф с резными дверцами, изящная кушетка, торшер. Особенного уюта комнате придаёт роскошная кровать. Её основание напоминает бархатистое ванильное облако, большие воланы которого обхватывают изголовье, аккуратно спускаются в пол.

Старинный мраморный камин напротив, живописная картина с озёрным пейзажем, овальное напольное зеркало на фигурных ножках дополняют торжественный интерьер спальни.

Ещё раз зевнула, потянулась, скидывая остатки дремы, всунула ноги в меховые тапочки на низком каблуке, надела стёганый халат, любезно выложенный поверх покрывала, и поплелась в ванную комнату, интерьер которой не отличался от спальни. Те же хрустальные бра, кессонный потолок, мрамор, дерево. Нежные растительные мотивы в оформлении рамы зеркала, окна. Светло, торжественно и уютно.

Задерживаться не стала. Быстро умылась, приняла горячую ванну, подсушила волосы полотенцем, оставив их распущенными, накинула халат и отправилась завтракать.

Когда вошла в спальню голубоватое флуоресцентное свечение, куполом накрывающее круглый столик, резко погасло.

«Знакомая магия…» — подумала я и подошла ближе.

За то время, что я провела в ванной, приводя себя в порядок, завтрак не только не остыл, но и оставался по — прежнему свежим, тёплым и ароматным. Похоже, магия привратника замка не позволила еде остыть и заветреться. Удивительно! Меня не оставляет мысль о разумности магии замка. Интересно узнать у Сайлоса подробности его новаторских исследований.

Позавтракала, взяла чашку с любимым кофе и подошла к окну. С тыльной стороны замка скрытый высокой гранитной стеной притаился роскошный сад, со множеством тропинок, цветущих деревьев и низкорослых кустарников. Голые угольно — чёрные ветки припорошило свежим пушистым снегом. Застывшие кристаллы льда задорно искрились и переливались в ярких лучах солнечного света. В дальнем углу на монохромном фоне окружающего пейзажа темнел острый шпиль семейной часовни. Поверхность живописного пруда с ниспадающими в безмятежные воды ветками плакучей ивы стянуло тонкой корочкой прозрачного льда.

Умиротворение, покой, смирение — сирены Озёрного острова, за обворожительной внешностью которых скрывались коварные и опасные утёсы и мели придворной жизни. Я не питала иллюзий и не ждала ничего хорошего от будущего в роли наследницы, а потом Императрицы. Уверена, что путь будет непростым и тернистым, даже опасным. Но я не отступлюсь и доведу задуманное до конца.

Погруженная в нерадостные мысли, не услышала, как в комнату вошла камеристка, которую обещала направить экономка.

— Доброго утра, лирэсса Эрия.

От неожиданности вздрогнула, обернулась. У кровати с платьем в руках стояла низенькая худенькая девушка. Возрастом не старше шестнадцати лет. Рыжеволосая, с россыпью веснушек на маленьком курносом носу и сияющими любопытством и добротой серыми глазами.

— Я Сара. — представилась девушка. — Работаю горничной у граса Сайлоса. Камеристок у хозяина нет. Он живёт один. Женщины здесь не появляются. Вы первая гостья на Озёрном острове за много лет. Но не смотрите, что я молодая и неопытная. Я всё умею! — звонко щебетала девушка.

Бойкая, подвижная, весёлая и разговорчивая. Она уверенно выполняла обязанности горничной, камеристки и дуэньи. Прибрала комнату, очистила стол, застелила постель, помогла одеться и, усадив меня перед трюмо, занялась подсохшими волосами. Всё это время она не затихала ни на минуту, болтала обо всём подряд и ни о чём определённом одновременно. Шутила, смеялась, задавала вопросы, и сама же на них отвечала. Лёгкая словно ветерок, светлая как луч восходящего солнца, звонкая как горный ручей. Милое доброе создание, без капли дара. Глядя на неё, вспомнила о Лэсси и загрустила.

— Ох, простите, лирэсса Эрия. Я вас утомила. Я такая болтушка. Матушка всё время за это меня ругает.

— Нет, Сара. Всё хорошо. Ты ни при чём. — ответила я, поднялась и подошла к зеркалу.

В отражении на меня смотрела незнакомка — хрупкая нежная юная аристократка. Закрытое платье глубокого синего цвета подчёркивало стройный силуэт и удачно оттеняло бледную кожу. Тёмно— васильковый окрас радужки казался ещё глубже и насыщеннее. Юбка — колокольчик, облегая бёдра, свободно спадала книзу. Треугольный вырез горловины платья украшал окантовочный кант из чёрного атласа с витиеватой серебристой вышивкой. Вставка из тонкого кружева прикрывала глубокое декольте. Манжеты плотно обтягивали узкие запястья. Широкий пояс с серебристой вышивкой обхватывал талию и ниспадал сзади расширяющимися книзу лентами. Тёмные замшевые туфли на тонких каблуках добавили роста и вытянули невысокий девичий силуэт, придавая ему стати и благородства. Длинные волосы собраны на затылке и закреплены шпильками с перламутровыми жемчужинами на конце.

— Кто это… — ошеломлённо прошептала я, разглядывая себя в зеркале.

— Это вы, лирэсса Эрия! Истинная красавица! У хозяина прекрасный вкус! — воскликнула девушка, широко улыбаясь.

— Что? — изумилась я и вопросительно посмотрела на Сару. — Что ты имеешь в виду?

— Как что? — камеристка опасливо взглянула на меня и попятилась. — Вы первая леди в стенах замка. Грас Сайлос ни разу не приводил в дом женщин. А замку нужна хозяйка и же… — на полуслове осеклась Сара. — и спутница грасу Сайлосу. Он одинокий привлекательный мужчина — завидный жених. А здесь вы — юная и, несомненно, прекрасная. Вот мы и решили… — продолжала лепетать Сара. Чем больше она говорила, тем ярче пылали её щёки и блестели глаза. — Ох, простите меня глупую, лирэсса Эрия. Я не думаю, что говорю. Не обращайте внимания на мои слова. Это всё бред глупой необразованной девицы.