– Encore![38] – воскликнул Пуаро.
– Что вы говорите?
– Некоторые факты повторяются, но ничего, не обращайте внимания.
– Во всяком случае это не самоубийство, – грубовато вмешался Кроум. – Итак, мистер Кларк, ваш брат имел обыкновение каждый вечер ходить на прогулку?
– Совершенно верно.
– Каждый вечер?
– Да. Разумеется, если не было дождя.
– Все ли в доме знали об этой привычке?
– Конечно.
– А за пределами дома?
– Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Мне неизвестно, например, знал ли об этом садовник.
– А в деревне?
– Строго говоря, здесь нет никакой деревни. Поблизости есть почта и несколько коттеджей, но нет ни деревни, ни лавок.
– Я полагаю, что если бы возле дома околачивался никому не известный человек, его легко заметили бы?
– Напротив. В августе целый поток неизвестных людей устремляется в эти края. Они ежедневно приезжают на машинах, автобусах или приходят пешком из Бриксхэма, Пейнтона и Торки. В Бродсендсе, это вон там, внизу, – он указал рукой, – очень популярный пляж, а Элбери Ков, помимо пляжа, славится своей живописностью, и там часто устраивают пикники. Шумят, мусорят... Вы не представляете себе, как здесь красиво и тихо в июне и в начале июля?
– Значит, вы не думаете, чтобы какой-нибудь незнакомец был бы замечен?
– Нет. Разве только, если бы он вел себя слишком уж странно.
– Этот человек не вел себя странно, – уверенно заявил Кроум. – Вы понимаете, мистер Кларк, что меня интересует: убийца должен был некоторое время следить за этим домом. Таким образом он узнал о привычке вашего брата совершать ежевечерние прогулки. Кстати, вчера сюда не приходили какие-либо незнакомые люди и не спрашивали сэра Кармайкла?
– Насколько я знаю, нет, но лучше спросить Деверила.
Он позвонил и задал этот вопрос вошедшему дворецкому.
– Нет, сэр, к сэру Кармайклу никто не приходил, и я не заметил, чтобы кто-нибудь слонялся возле дома. Служанки тоже никого не видели – я их спрашивал, – добавил дворецкий, немного подождав.
– Хорошо, Деверил, можете идти.
Дворецкий удалился, отступив перед дверью, чтобы пропустить молодую девушку. При ее появлении Франклин Кларк встал.
– Это мисс Грей, джентльмены, секретарь моего брата.
Я сразу обратил внимание на необычную скандинавскую красоту девушки, у нее были пепельные волосы, светло-серые глаза и прозрачная белая кожа, сквозь которую чуть проступал румянец. Такие краски можно встретить только у норвежек и шведок. На вид ей было лет двадцать семь, и она производила впечатление женщины не только красивой, но и деловой.
– Могу я чем-нибудь помочь вам? – спросила она садясь.
Кларк поставил перед ней чашку кофе, но от еды она отказалась.
– Вы в курсе корреспонденции сэра Кармайкла?
– Да. Она проходила через мои руки.
– Не получал ли он письма или несколько писем, подписанных буквами «Эй-Би-Си»?
– «Эй-Би-Си»! – Она покачала головой. – Нет, ничего такого не было.
– Не говорил ли он, что видел во время своих вечерних прогулок каких-то незнакомых людей?
– Нет, он никогда не говорил ничего подобного.
– А вы сами не замечали незнакомых людей поблизости?
– У самого дома нет, но, конечно, в это время года множество приезжих прогуливаются вокруг. Часто приходится встречать людей, которые бесцельно бродят по полю для гольфа или по дорожкам, ведущим к морю. Собственно говоря, в это время года только незнакомых здесь и встречаешь.
Пуаро задумчиво кивнул головой.
Инспектор Кроум пожелал видеть место вечерних прогулок сэра Кармайкла. Франклин Кларк пошел вперед через террасу. Мисс Грей сопровождала нас. Мы с ней немного отстали от других.
– Вероятно, это событие было ужасным ударом для всех в доме? – спросил я.
– Я просто поверить не могу. Когда вчера позвонили из полиции, я уже легла спать. Услышав внизу голоса, я вышла из своей комнаты и спросила, что случилось. Деверил и мистер Кларк с фонарями в руках уже выходили из дома.
– В котором часу сэр Кармайкл обычно возвращался со своей прогулки?
– Около десяти. Он входил через боковую дверь и либо сразу шел спать, либо заглядывал в галерею, где хранится его коллекция. Так что, если бы не телефонный звонок из полиции, его отсутствия могли бы не заметить до самого утра.
– Вероятно, его жена страшно подавлена?
– Леди Кларк почти все время под морфием. Мне кажется, она плохо понимает, что происходит вокруг.
Через садовую калитку мы вышли на поле для гольфа, пересекли его и через отверстие в заборе проникли на тропинку, круто спускавшуюся к морю.