Выбрать главу

– Войдите, – сказала Синтия резким официальным голосом.

На пороге появилась молоденькая, немного испуганная медсестра, которая протянула «светилу» какую-то бутылочку. Та, однако, переадресовала ее Синтии, сказав при этом довольно загадочную фразу: «На самом деле меня сегодня нет в госпитале». Синтия взяла бутылочку и со строгостью судьи начала ее рассматривать.

– Это должны были отправить еще утром.

– Старшая медсестра просит извинить ее, но она забыла.

– Скажите ей, что надо внимательнее читать правила, вывешенные на дверях.

По лицу девушки было видно, что она не испытывает ни малейшего желания передавать эти слова грозной старшей медсестре.

– Теперь препарат не отправить раньше завтрашнего дня, – добавила Синтия.

– Может быть, вы попытаетесь приготовить его сегодня?

– Ладно, попробуем, – милостиво согласилась Синтия, – хотя мы ужасно заняты, и я не уверена, что у нас будет на это время.

Синтия подождала, пока медсестра вышла, затем взяла с полки большую бутыль, наполнила из нее склянку и поставила ее на стол в коридоре.

Я рассмеялся:

– Дисциплина прежде всего?

– Вот именно. А теперь прошу на балкон, оттуда видно весь госпиталь.

Я проследовал за Синтией и ее подругой, и они показали мне расположение всех корпусов. Лоренс остался было в комнате, но Синтия сразу же позвала его на балкон, затем она взглянула на часы.

– Ну что, светило, есть еще работа на сегодня?

– Нет.

– Ладно, тогда запираем двери и пошли.

В то утро я впервые по-настоящему разглядел Лоренса. В отличие от Джона, разобраться в нем было куда сложнее. Застенчивый и замкнутый, он совершенно не походил на своего брата. Но было в нем и некое обаяние, я подумал, что, узнав его поближе, невозможно к нему не привязаться. Я успел заметить его скованность в присутствии Синтии, да и она при нем выглядела смущенной. Однако в то утро они были по-детски беспечны и болтали без умолку.

Когда мы проезжали через деревню, я вспомнил, что собирался купить несколько марок, и мы заехали на почту.

Выходя, я столкнулся в дверях с каким-то невысоким человечком и только собрался извиниться, как вдруг он с радостным восклицанием заключил меня в объятия и расцеловал.

– Гастингс, mon ami[3], – воскликнул он, – неужели это вы?

– Пуаро! – вырвалось у меня.

Мы пошли к экипажу.

– Представляете, мисс Синтия, я только что случайно встретил своего старого друга мосье Пуаро, с которым мы не виделись уже много лет.

– Надо же, а ведь мы хорошо знаем мосье Пуаро, но мне и в голову не приходило, что вы с ним друзья.

– Да, – серьезно произнес Пуаро, – мы с мадемуазель Синтией действительно знакомы. Ведь я оказался в этих краях лишь благодаря исключительной доброте миссис Инглторп.

Я удивленно взглянул на него.

– Да, друг мой, она великодушно пригласила сюда семерых моих соотечественников, которые, увы, вынуждены были покинуть пределы своей страны. Мы, бельгийцы, всегда будем вспоминать о ней с благодарностью.

Пуаро обладал весьма примечательной внешностью. Ростом он был не выше пяти футов и четырех дюймов[4], однако держался всегда с огромным достоинством. Свою яйцеобразную голову он обычно держал немного набок, а пышные усы придавали ему довольно воинственный вид. Костюм Пуаро был безупречен; думаю, что крохотное пятнышко причинило бы ему больше страданий, чем пулевое ранение. И в то же время этот изысканный щеголь (который, как я с сожалением отметил, теперь сильно прихрамывал) считался в свое время одним из лучших детективов в бельгийской полиции. Благодаря своему невероятному flair[5] он блестяще распутывал многие загадочные преступления.

Он показал мне маленький дом, в котором жили все бельгийцы, и я обещал навестить его в самое ближайшее время. Пуаро изящно приподнял свою шляпу, прощаясь с Синтией, и мы тронулись в путь.

– Какой он милый, этот Пуаро, – сказала Синтия. – Надо же, мне и в голову не могло прийти, что вы знакомы.

– Да, Синтия, а вы, значит, сами того не подозревая, общаетесь со знаменитостью? – И весь остаток пути я рассказывал ей о былых подвигах моего друга.

В прекрасном настроении мы возвратились домой. В это время на пороге спальни показалась миссис Инглторп. Она была чем-то очень взволнована.

– А, это вы!

– Что-нибудь случилось, тетя Эмили? – спросила Синтия.

– Нет, все в порядке, – сухо ответила миссис Инглторп. – Что у нас может случиться?

вернуться

3

Друг мой (фр.).

вернуться

4

Фут – в системе английских мер единица длины, равная 0,3048 м, или 12 дюймам. Согласно этому рост мосье Пуаро не превышает 155 см.

вернуться

5

Чутью (фр.).