Выбрать главу

– Странное дело, – сказал майор Риддл.

Пуаро подался вперед и коснулся колена юриста.

– Но что за всем этим стоит? Что было на уме у сэра Жерваза, когда он ставил это условие? Здесь должно быть что-то очень определенное. Думаю, он просто обязательно имел в виду какого-то еще мужчину... которого не одобрял. Мистер Форбс, вы наверняка должны знать, кто это.

– Я говорю правду, мосье Пуаро, что понятия об этом не имею.

– Но вы могли догадываться.

– Я никогда об этом не думал, – возмущенно сказал Форбс. Сняв пенсне, он протер стекла шелковым носовым платочком и спросил: – Вы что-то еще желаете узнать?

– Пока нет, – сказал Пуаро. – То есть в том, что касается меня.

У мистера Форбса был такой вид, будто, по его мнению, сыщика все это вообще не касалось, и потому он обратился к главному констеблю.

– Спасибо, мистер Форбс, думаю, это все. Мне хотелось бы, если это возможно, поговорить с мисс Шевеникс-Гор.

– Конечно. Мне кажется, она наверху, с леди Шевеникс-Гор.

– Хорошо, тогда я бы переговорил с... как его бишь?.. Бэрроузом, а потом с той дамой, что занимается семейной историей.

– Они оба в библиотеке. Я им скажу.

ГЛАВА 7

– Ох, нелегкая это работа, – сказал майор Риддл, когда юрист покинул комнату, – вытягивать информацию из этих юристов старой закалки. Вот же приходится попотеть... Мне кажется, что все это дело закручивается вокруг девушки.

– Да, так может показаться.

– А вот и Бэрроуз.

Годфри Бэрроуз пришел, выражая приятную жажду быть полезным. Его улыбку слегка приглушала мрачность, и он лишь чуть шире, чем надо, улыбался. Улыбка казалась больше автоматической, чем искренней.

– Итак, мистер Бэрроуз, мы хотели бы задать вам несколько вопросов.

– Конечно, майор Риддл. Все, что угодно.

– В первую очередь, чтобы сразу расставить точки над «і», у вас нет никаких мыслей по поводу самоубийства сэра Жерваза?

– Никаких. Для меня это было полным потрясением.

– Вы слышали выстрел?

– Нет. Насколько я понимаю, я, наверное, в это время был в библиотеке. Я спустился вниз довольно рано и пошел в библиотеку, посмотреть одну нужную мне ссылку. Библиотека находится в противоположном относительно кабинета крыле дома, так что я ничего и не должен был услышать.

– С вами в библиотеке кто-нибудь был? – спросил Пуаро.

– Ни души.

– Вы не предполагаете, где в это время могли находиться остальные домочадцы?

– По большей части, думается мне, одевались наверху.

– Когда вы пришли в гостиную?

– Прямо перед приездом мосье Пуаро. Все были уже там – за исключением сэра Жерваза, конечно же.

– Вам не показалось странным, что его там нет?

– Вообще-то да. Обычно он всегда приходит в гостиную еще до первого удара гонга.

– Вы не замечали в последнее время ничего необычного в поведении сэра Жерваза? Не был ли он озабочен? Встревожен? Подавлен?

Годфри Бэрроуз задумался.

– Нет, мне так не показалось. Немного... озабочен, что ли.

– Но вам не показалось, что его заботит какой-то определенный вопрос?

– О нет.

– Никаких финансовых проблем?

– Его довольно заметно беспокоили дела одной компании, а конкретно – «Парагон синтетик раббер сабститьют».

– И что он об этом говорил?

И опять Годфри сверкнул заученной улыбкой, и снова она показалась несколько неестественной.

– Что же... вообще-то вот что он говорил: «Старик Бери либо дурак, либо мошенник. Полагаю, дурак. Но я должен быть с ним поосторожнее ради Ванды».

– А почему он так сказал – «ради Ванды»? – спросил Пуаро.

– Ну, понимаете, леди Шевеникс-Гор очень привязана к полковнику Бери, а тот просто обожает ее. Ходит за ней, как собачка.

– Сэр Жерваз не ревновал ее?

– Ревновал? – Бэрроуз уставился на него, затем рассмеялся. – Чтобы сэр Жерваз ревновал? Да он вообще не знал, что это такое. Ему и в голову не приходило, что кто-то может предпочесть ему другого. Такого просто быть не могло, вы же понимаете.

– Как мне кажется, вы недолюбливали сэра Жерваза? – мягко спросил Пуаро.

Бэрроуз вспыхнул.

– Да, это так. По крайней мере, ну, все это в наше время кажется довольно нелепым.

– Что именно? – спросил Пуаро.

– Ну, если хотите, все эти феодальные пережитки. Преклонение перед предками и личная надменность. Сэр Жерваз очень во многих аспектах был весьма способным человеком, вел интересную жизнь, но он был бы куда более интересен, если бы не был так зациклен на себе и своем эгоизме.

– Его дочь согласна с вами в этом?

Бэрроуз снова залился краской – на сей раз он просто побагровел.

– Мне кажется, что мисс Шевеникс-Гор очень современная девушка! – ответил он. – Естественно, я с ней не обсуждал ее отца.

– Но современные молодые люди как раз очень даже обсуждают своих отцов! – сказал Пуаро. – Это как раз в современном духе – критиковать родителей!

Бэрроуз пожал плечами.

– А больше ничего не было? – спросил майор Риддл. – Никаких финансовых проблем? Сэр Жерваз никогда не говорил, что его преследуют?

– Преследуют? – изумленно спросил Бэрроуз. – О нет!

– А вы сами были с ним в хороших отношениях?

– Я – конечно. Почему нет?

– Здесь вопросы задаю я, мистер Бэрроуз.

Молодой человек надулся.

– Мы были в прекрасных отношениях.

– Вы знали, что сэр Жерваз написал письмо мосье Пуаро с просьбой приехать сюда?

– Нет.

– Сэр Жерваз обычно сам писал письма?

– Нет, почти всегда диктовал их мне.

– Но не в этом случае?

– Нет.

– Как вы думаете, почему?

– Не представляю.

– Вы не можете предположить, почему именно это конкретное письмо он написал сам?

– Нет, не могу.

– Ага! – сказал майор Риддл и тут же добавил: – Довольно любопытно. Когда вы в последний раз видели сэра Жерваза?

– Прямо перед тем, как пошел переодеваться к ужину. Я принес ему несколько писем на подпись.

– И как он себя вел?

– Как обычно. Вообще-то мне показалось, что он почему-то доволен собой по какому-то поводу.

Пуаро шевельнулся в кресле.

– А? – сказал он. – Значит, такое у вас создалось впечатление? Он был чем-то доволен... И все же спустя совсем немного времени он стреляет себе в голову. Как странно!

Годфри Бэрроуз пожал плечами:

– Я говорю о моем личном впечатлении.

– Да-да, и это очень ценно. В конце концов, вы, вероятно, один из последних, кто видел сэра Жерваза живым.

– Последним его видел Снелл.

– Видел, да, но не разговаривал.

Бэрроуз не ответил.

– Когда вы ушли одеваться к ужину? – спросил майор Риддл.

– Где-то в пять минут восьмого.

– Что делал сэр Жерваз?

– Я оставил его в кабинете.

– Как долго он обычно переодевается?

– Обычно он тратил три четверти часа.

– Значит, если ужин начинался в четверть девятого, он, вероятно, должен был подняться к себе не позже половины восьмого?

– Скорее всего.

– А вы сами ушли переодеваться рано?

– Да, я подумал, что переоденусь, а потом пойду в библиотеку, посмотрю нужные мне ссылки.

Пуаро задумчиво кивнул.

– Думаю, пока достаточно, – сказал майор Риддл. – Вы не пришлете сюда мисс Как-бишь-ее-там?

Маленькая мисс Лингард впорхнула в комнату почти сразу же. На ней было несколько цепочек, которые тихонько звякнули, когда она уселась и вопросительно посмотрела на обоих мужчин.

– Все это очень... печально, мисс Лингард, – начал майор Риддл.

– Да, действительно, очень печально, – чинно ответила женщина.

– Когда вы приехали в этот дом?

– Около двух месяцев назад. Сэр Жерваз написал одному своему другу в Британском музее – полковнику Фотерингею, – и тот порекомендовал меня. Я проделала большую историческую исследовательскую работу.