Выбрать главу

— А кто второй?

— Джеймс Этна из фирмы «Этна, Этна и Дуглас».

— И где же он?

— А вот это, — сказал Мейсон, — мы и сами хотели бы узнать как можно скорее.

— Ну что ж, отлично, тогда полезайте в машину, — сказал полицейский. — Сейчас подъедет еще одна машина. Если эта женщина не собирается ничего говорить, мы должны задержать ее как важного свидетеля. Вам это прекрасно известно.

— Превосходно, — ответил Мейсон. — Вы выполняете свой долг, а я свой. Если хотите, задержите ее в качестве свидетеля. Но она будет давать показания, только когда я ей скажу. А я скажу ей только после того, как узнаю, что она собирается рассказывать.

Один из полицейских распахнул заднюю дверцу машины.

— Садитесь на заднее сиденье, — приказал он. — Как вы вообще, черт побери, попали в этот дом? Главные ворота, похоже, заперты и…

— Нет ничего проще — поезжайте по этой улице, пока не увидите дверь с номером пятьсот сорок шесть. Только будьте поосторожнее, когда будете туда входить, потому что там бродят на свободе несколько горилл и, похоже, настроены они весьма воинственно.

— Черт бы побрал такие задания, — недовольно пробормотал один из полицейских второму. — Где же наконец девятнадцатая машина?

— Вот она.

Еще одна полицейская машина показалась в другом конце Роуз-стрит и направилась в их сторону. Ее сирена, только что ревевшая в пронзительном крещендо, выключилась, постепенно затихая в заунывном бормотании.

— Ну вот и порядок, — сказал водитель. — Я, пожалуй, отправлюсь туда вместе с девятнадцатой. А ты оставайся тут и не спускай глаз с этих двоих. И дай-ка мне автомат — не больно-то мне по душе охота на горилл.

Мейсон повернулся к миссис Джозефине Кемптон.

— Вы слышали, что я сказал? — тихо спросил он ее.

— Да.

— Вы поняли, что не должны никому ничего говорить до того, пока не побеседуете со мной и я не выслушаю всю вашу историю? Вы это хорошо поняли?

— Да.

— Вы не станете нарушать мои инструкции? Вы сможете отказаться от дачи каких бы то ни было показаний?

— Не сомневайтесь.

8

Патрульные машины продолжали съезжаться. Полицейские переговорили по радиотелефону, и еще несколько патрульных машин с воем сирен прибыли на место происшествия.

Делла Стрит припарковала машину Мейсона на соседней улице и теперь бежала со всех ног по переулку.

Мейсон начал вылезать из полицейской машины.

— Эй, сидите спокойно, — одернул его оставленный присматривать за ними полицейский.

— Это моя секретарша, — сказал Мейсон, — я велел ей вызвать полицию. Позовите ее.

Полицейский подумал немного, затем протянул руку к выключателю и помигал красным прожектором.

Мейсон высунул голову из окна машины и крикнул:

— Делла, мы здесь, здесь! Делла! Все в порядке!

Делла Стрит замерла на мгновение, прислушиваясь, откуда доносится голос, потом заметила мигающий фонарь и, сразу поняв, что это означает, с криком побежала к машине:

— Шеф, шеф, где ты?

— Я здесь, Делла. Все в порядке.

— Вы секретарша этого типа? — спросил полицейский.

— Да.

— Это она вызвала полицию, — сказал Мейсон. — Она позвонила по телефону.

— Это верно? — спросил полицейский.

— Верно, — ответила Делла. — А кто это там с вами? О, миссис Кемптон. Ради бога, шеф, что там стряслось? Я в жизни не была так испугана. Я подождала пять минут, как ты мне и велел, и, поверь, я следила за секундной стрелкой на моих часах, не снимая руки с педали газа, и в ту самую секунду, когда пять минут прошли, я тронулась с места. Мне казалось, что я никогда в жизни не найду телефон.

— Не беспокойся, Делла, — сказал Мейсон. — Похоже, там, в доме, стряслось что-то действительно из ряда вон выходящее. Я не знаю еще точно, что там случилось. У нескольких клеток были распахнуты дверцы. Очевидно, нескольким гориллам удалось сбежать и они бродили по всему дому. Я как раз собирался вернуться и рассказать тебе об обстановке, но одна из горилл оказалась не слишком дружелюбно настроенной, или, вернее, она стала проявлять совершенно чрезмерное дружелюбие.

— Но в чем причина? Из-за чего поднялась вся эта суматоха?

— Очевидно, — сказал Мейсон, — охранная сигнализация установлена там…

— Давайте-ка, мэм, садитесь лучше в машину, — вмешался полицейский. — Если полицию вызвали именно вы, то нужно будет взять у вас показания. Так что лучше вам подождать тут.

— Моя машина припаркована на соседней улице, — сказала Делла, — я выскочила в такой спешке, что не успела вытащить ключ зажигания. Боюсь, мотор продолжает работать.

— Ничего страшного, — сказал полицейский.

— Но я могла бы быстро сбегать, выключить его и…

— Вы, конечно, могли бы, но лучше будет, если вы останетесь здесь, — возразил полицейский.

— И в самом деле, Делла, — сказал Мейсон, — мистера Бенджамина Эддикса, вероятно, убили. Полиция, естественно, должна выяснить все обстоятельства его смерти.

— Ого! — воскликнула Делла Стрит.

Мейсон распахнул дверцу машины:

— Залезай и садись с нами.

— Добрый вечер, мисс Стрит, — сказала миссис Кемптон.

— Добрый вечер. А что вы…

Она осеклась, потому что Мейсон толкнул ее коленом.

— Продолжайте, продолжайте, — сказал полицейский, — о чем вы собирались ее спросить?

Делла Стрит, нисколько не смутившись, совершенно спокойно ответила: