Изнемогла природа, — отвечайте!
Первая ведьма
Спроси.
Вторая ведьма
Задай вопрос.
Третья ведьма
Ответ дадим.
Первая ведьма
Ты ждешь его от нас или от тех,
Кто старше нас?
Макбет
От старших.
Пусть предстанут.
Первая ведьма
В воду лей, в огонь струи
Пот убийцы, кровь свиньи,
Съевшей собственный приплод.
Все ведьмы (вместе)
Старший, младший — да придет
Каждый призрак в свой черед.
Гром.
Появляется первый призрак: голова в шлеме.
Макбет
Скажи, безвестный…
Первая ведьма
Это ни к чему:
Он мысль твою прочел.
Внимай ему.
Первый призрак
Макбет, страшись Макдуфа.
Файфский тан
Опасен. —
Мне пора: совет мой дан.
(Исчезает.)
Макбет
Кто б ни был ты, спасибо за него.
Струну боязни он во мне затронул.
Скажи еще…
Первая ведьма
Он глух к твоим приказам.
Но вот другой.
Тот будет посильнее.
Гром.
Появляется второй призрак: окровавленный младенец.
Второй призрак
Макбет! Макбет! Макбет!
Макбет
Будь у меня
Три уха, я тебе внимал бы всеми.
Второй призрак
Лей кровь и попирай людской закон.
Макбет для тех, кто женщиной рожден,
Неуязвим.
(Исчезает.)
Макбет
Макдуф, живи: ты мне теперь не страшен.
Но нет, пусть для уверенности вящей
Судьба мне даст залог.
Ты жить не будешь,
Чтоб мог я бледный страх назвать лжецом
И крепко спать назло громам.
Гром.
Появляется третий призрак: дитя в короне, с ветвью в руке.
Кто это
Дитя с осанкой отпрыска монархов,
На чьем челе как признак высшей власти
Лежит корона?
Все ведьмы (вместе)
Слушай и молчи.
Третий призрак
Будь смел, как лев.
Да не вселят смятенье
В тебя ни заговор, ни возмущенье:
Пока на Дунсинанский холм в поход
Бирнамский лес деревья не пошлет,
Макбет несокрушим.
(Исчезает.)
Макбет
Не быть тому!
Стволы не сдвинуть с места никому.
Их не наймешь, как войско.
Я воскрес!
Спи, бунт, пока стоит
Бирнамский лес.
Ликуй, Макбет!
В сиянии венца
Земным путем пройдешь ты до конца,
Назначенного смертным. Но одно
Скажите мне, коль все вам знать дано:
Воссядет ли на трон державы нашей
Род Банко?
Все ведьмы (вместе)
Не стремись узнать об этом.
Макбет
Нет, вы ответ дадите, или вас
Я прокляну навеки! —
Что случилось?
Куда котел девался?
Что за звуки?
Гобои.
Первая ведьма
Появитесь!
Вторая ведьма
Появитесь!
Третья ведьма
Появитесь!
Первая ведьма
Сердце честолюбца раньте
И во тьму обратно каньте!
Появляются призраки: восемь королей, в руке у последнего зеркало; за ними — Банко.
Макбет
Ты чересчур похож на призрак Банко.
Сгинь! Твой венец мне жжет глаза. И ты,
Второй, в венце таком же, как и первый.
И третий также… Мерзостные ведьмы!
Зачем вы мне явили их? Четвертый!
Иль цепь их только Судный день прервет?
Еще один! Седьмой! С меня довольно!..
Но вот восьмой. Он с зеркалом, в котором
Я вижу длинный ряд других. Иные
Со скипетром тройным, с двойной державой.
О вид ужасный! Призраки не лгут.
Не зря же Банко, весь в крови, с улыбкой
Глядит на них как на своих потомков.
Не так ли?
Первая ведьма
Так. Но разве это
Способно устрашить Макбета?
В круг, сестры! Мастерством своим
Мы дух его возвеселим.
Заставлю воздух я для вас
Запеть, а вы пуститесь в пляс,
Чтоб за неласковый прием
Нас не корил король потом.
Музыка.
Ведьмы пляшут, затем исчезают».
Перевод Ю. Корнеева. (Цитируется по изданию: Уильям Шекспир. Трагедии, комедии, исторические хроники. М., 2000.)