Свитские торопливо, толкаясь и мешая друг другу (что неудивительно -- в этот день ставка фельдмаршала расположилась в маленьком, заброшенном хуторе, практически хибаре) развернули изрядных размеров свиток и остались у стола, придерживая края топографического чертежа.
-- Тэк-с, тэк-с... -- фон Берг склонился над изображением, тяжело облокотившись на стол обеими руками. -- Интересно выходит, судари мои, весьма и весьма интересно. Это что же у нас-то получается, а? Отклонился фон Эльке от основных сил, изрядно в сторону его унесло, да-с...
Пожилой фельдмаршал почесал пальцем переносицу, открыл рот, явно собираясь снова чихнуть, но вместо этого замер, издал фыркающий смешок и упер перст в карту.
-- А вот же! -- не без удовольствия произнес он, ухватил линейку и циркуль, после чего измерил на бумаге какие-то расстояния, мурлыкая что-то себе под нос. -- Да, определенно, определенно так и есть. Хм, юнкер, э-э-э...
-- Менгегульден, герр фельдмаршал. -- отозвался юноша, едва ли старше пятнадцати лет, облаченный в форму конных егерей, который и доставил депешу в ставку.
-- Эко, уж не родня ли вы нашему министру финансов?
-- Я его сын, -- ответил молодой человек, после чего, видя некоторое недоумение на лицах присутствующих, добавил. -- Внебрачный.
-- Тогда, кхе-кхе, ясно, отчего вы не в гвардии, да-с... Впрочем, я отвлекся. Вы, позвольте полюбопытствовать, как, оперативной обстановкой по дивизии владеете? Или из строевых будете?
-- Владею, герр фельдмаршал. Я был порученцем у эрцгерцога, и при генерале фон Эльке состою в том же качестве, -- кивнул юноша.
-- Прелестно, подойдите-ка сюда, -- командующий поманил юношу к себе. -- Ландкарту читаете, я надеюсь?
-- Разумеется. -- кивнул тот.
-- Тогда поясните-ка мне диспозицию на момент вашего отъезда. Отметьте, насколько растянулась дивизия и в каком порядке следуете.
Молодой человек взглянул на карту, после чего коротко и по существу, без лишних подробностей, изложил порядок движения колонны и расстояния.
-- Превосходно, -- похвалил его фон Берг. -- Голубчик, не хотелось бы гнать вас в ночь, но выбора иного не имею -- мы немного подкорректируем план грядущей баталии с Кабюшо. Глядите, вот это -- замок Нюсс, старинная полузаброшенная фортеция где, по данным нашей разведки, расположился неприятель числом до полутора бригад. Солдаты у померанцев там необстрелянные, артиллерии почитай что нет, но позиция хорошая, крепкая, и полностью перекрывает вот эту вот -- палец фельдмаршала прочертил короткий отрезок по карте, -- дорогу. Так вот, скачите, милый мой, в дивизию и передайте фон Эльке, что сроку ему даю к замку выйти -- ровно три дня, а утром четвертого, на рассвете, пусть уж и приступ начинает. Отвлекающий маневр, скажете, на нем. А к обеду ужо и мы основными силами с фрунта ударим, так-то.
-- Яволь, -- козырнул Менгегульден и поспешил исполнить приказ командующего.
Тот же, в свою очередь, опустился на стул, сложил руки на животе и прикрыл глаза.
-- На завтра совещание назначьте, -- не обращаясь ни к кому конкретно, но с полной уверенностью в том, что распоряжение будет исполнено, произнес фон Берг. -- Что-то еще есть на сегодня важное?
-- Боюсь что да, герр фельдмаршал, -- отозвался тот самый штабной генерал, что оформлял Радеку патент на полуполковника. -- Ваш ордонанс-офицер при гроссгерцогине, полковник Хавкейе прислал рапорт...
-- Ну что вы тянете? -- поморщился фон Берг, когда пауза в речи генерала нарушила любые мыслимые приличия, открыл глаза, и, заметив некоторое замешательство на лице докладчика, поморщился. -- Господа, оставьте нас со Шмейхлером наедине, прошу вас.
Офицеры, как до того и юнкер Менгегульден, исполнили распоряжение со всей возможной ретивостью.
-- Ну-с, и в чем дело? -- недовольным тоном спросил командующий армией, оставшись с генералом тет-а-тет. -- Что, этот родовитый бездарь и там ни с чем не справляется? Господи, ну большую синекуру я себе даже представить не в состоянии!
-- Нет. -- Шмейхлер смущенно кашлянул. -- У Ее Светлейшего Сиятельства нареканий к полковнику нет, с нашей стороны тоже, однако... Вот.
Штабист извлек из-за пазухи пакет.
-- Не имею ни малейшего желания читать его бредятину. -- кисло отозвался фельдмаршал. -- Что там?
-- Рапорт о недопустимом превышении арцтмаршалом своих служебных полномочий.
Йоахим фон Берг с кряхтением выпрямился на стуле, достал еще понюшку нюхательного табака из табакерки, втянул ее через обе ноздри, от души прочихался и вновь откинулся на спинку.
-- Проклятый кретин. -- резюмировал он. -- Ладно, давайте подробнее.
-- Полковник Хавкейе докладывает, что выявил, как он полагает, вопиющий случай нарушения в порядке награждения. Ее Светлейшее Сиятельство, делая обход раненых, сняла с груди ленту ордена Полярной Звезды и повязала ее на юнкера фон Айса, что равносильно высочайшему награждению...