Выбрать главу

Искаше му се да вмъкне езика си между устните на Елиса и да поиска достъп до устата й, но само един глупак би разкрил на една кокетка колко силно е влечението му. А Хънтър не беше глупак.

Позволи си само една целомъдрена целувка… и няколко леки ухапвания по устната, което беше по-скоро нещо като извинение.

Докосването на ухаещия й на мента дъх подействаха като силно уиски на превъзбудените му сетива. Ръцете му отново притиснаха силно Елиса към жадуващите очертания на тялото му.

Когато тялото й отново се напрегна Хънтър даде почивка на свитите мускули на ръцете си, докато устата му пиеше наслада от устните й. Елиса се намести леко в прегръдката му, търсейки по-удобно положение.

Всеки ефирен допир на тялото й до бедрата му беше като масло в чувствения огън, горящ в Хънтър. Зъбите му стиснаха извивката на долната й устна. Без да изпуска от зъбите си нежната плът, той прекара върха на езика си по устната й. Страстта и вкусът на мента го замайваха.

Хънтър усещаше трепетните вълни, които ласките му пращаха в тялото на Елиса. Погали я отново с езика си, жаден за нова порция интимен вкус на мента. После пусна устната й, наслаждавайки се на топлината и атлазената й вътрешна повърхност.

Ухаещата й на мента въздишка, която нахлу в Хънтър беше покана, на която не можеше да откаже. Езикът му последва въздуха, който нахлуваше през зъбите й. Интимната ласка откъсна дрезгава въздишка от дълбината на гърлото й.

Триумфът и желанието обхванаха Хънтър с еднаква сила, щом почувства издайническото омекване на тялото й в ръцете му. Въпреки че искаше да проникне рязко в нея, да я изпълни с топлината и вкуса си, той се застави да продължи бавното съблазняване на устата й, сякаш беше случайно включен във взаимното изпитание на чувствеността им.

Един цивилизован джентълмен, който си играе с първичния огън.

Дразнещите, сдържани ласки на Хънтър привличаха Елиса, но същевременно я правеха нетърпелива за нещо, което не познаваше. Все пак знаеше, че то съществува.

Вече бе открила огнените му предвестници в дискретните, повтарящи се плъзвания на езика му по нейния.

Елиса инстинктивно почувства, че трябва да се приближи до Хънтър. Докато до преди малко тя се бе напрягала всеки път, щом той я притеглеше към себе си, сега ръцете й я притискаха към тялото му, търсейки интимността на допира с него. Ръцете й се плъзнаха и се увиха около шията му, а тялото й се остави изцяло на силата на Хънтър.

Чувственото, неочаквано удоволствие от допира в тялото му извика нов дрезгав стон от гърлото й. Докато си поеме дъх ръцете му вече се бяха напрегнали и я теглеха към него с такава сила, че едва можеше да диша.

Но това не я безпокоеше. Вкусът на Хънтър беше по-силен от вино, по-богат и дивен. Отдаде му устата си и потърси в отговор неговата. Езикът й отвърна на интимната ласка, която току-що бе научила от Хънтър. Притисна своя език към неговия в чувствен танц, който сякаш лиши краката й от опора.

Силата на тази целувка беше несравнима с нищо от досегашния опит на Елиса. Хънтър беше като огън и светкавици, които я поглъщаха с ласките си.

Тя също гореше цяла.

Хънтър каза нещо непонятно до устните на Елиса. Отговориха му зъбите й. Стисна долната му устна между зъбите си. Разкъсващото удоволствие на ласката й накараха Хънтър да изръмжи гърлено.

Елиса в миг пусна устната му.

— Не исках да… — започна тя.

Не можа да каже нищо повече. Устата на Хънтър се залепи върху нейната, езикът му потъна дълбоко в нея, а ръцете му я притиснаха с такава сила, сякаш искаше да проникне чак до мозъка на костите й.

Отначало Елиса се отдаде на удоволствието от допира до тялото му. После потърси по-настойчиво близостта му. Опита се да стигне още по-близо до него с такава сила, която би потресла самата нея, стига да можеше да я осъзнае.

Както и да се извиваше в ръцете му, както и да притискаше тялото си към Хънтър, тя не можеше да достигне достатъчно близо до него, за да задоволи страстния повик на плътта си.

Същото беше и с Хънтър. Беше се вкаменил от желание. Цялото му тяло се беше втвърдило, а устата му почти нараняваше Елиса в желанието си за по-близък допир. Ръцете му се плъзнаха от раменете на Елиса към хълбоците й. Пръстите му се впиха в стегната, но податлива плът.

Стонът на изненада и удоволствие, който се откъсна от гърлото на Елиса, почти събориха Хънтър на колене. Той повтори ласката си и беше възнаграден с нов гърлен вопъл, а тялото й омекна като глина в ръцете му.

Дългите пръсти на Хънтър се плъзнаха от бедрата й нагоре към гърдите й. Тялото й застина от изненада.