— Главное, что поднялся большой шум, а мне именно это и надо. Но могу ли я на кого-то сослаться?
— Говорят, что в Ковент-Гардене наряду с проститутками джентльмены могут «снять» и мальчика…
— Хорошо, Элизабет, мне этого достаточно. Теперь мне нужно поговорить с Генри…
— Что за Генри, диэр (дорогой)?
— Это журналист, мой знакомый.
— Угу. Значит, на обед и все прочее ты не останешься?
— Я непременно приду в среду и расскажу Вам, как развивается эта интрига.
— Жаль. А я хотела попросить тебя об услуге для Фрэнсис…
— Я слушаю, — сказал Антон, пытаясь сохранить хладнокровие, но сердце его подпрыгнуло в груди как мячик.
— Ей, в самом деле, необходим мужчина для сопровождения, — признала Элизабет. — В субботу она ездила с подругой в Кэмденский пассаж, и там ее схватил этот невыносимый Вернон. Она отбилась от него только разразившись слезами, а на ее локтях остались синяки!
— Я готов к такой услуге. Только надо будет согласовать наше расписание по дням и договориться о переписке.
Как скажешь, дорогой. Сегодня Фрэнсис никуда не пойдет, а дальнейшие намерения она запишет и перешлет тебе с посыльным.
— Тогда я тем более побежал. Компрометация должна поспеть к сроку.
Генри Босуорт воспринял весть о пороке Джона Петти с удовлетворением.
— Жаль, что мы не будем это публиковать, — сказал он. — А шантаж — дело опасное. Тут и пэтэ (башки) можно лишиться.
— Мы не будем объясняться лично с лордом, а ограничимся письмом, — пояснил. Антон. — Но если он проголосует против, то руки у тебя будут развязаны. Но для убедительности фактов нам желательны показания пассивного проститута, а для этого ему надо предъявить копию с портрета Джона Петти…
— Нет ничего проще, — сказал Генри. — В парламенте есть галерея с портретами нынешних депутатов Палаты общин, а Джон Петти в ней как раз заседает. Берем с собой хорошего рисовальщика, и он за десять минут сделает карандашную копию.
— Генри, — сказал Антон растроганно, — чтобы я без тебя делал?
— Шел бы и плакал, наверно, — хохотнул журналист. — С рисунком в Ковент-Гарден я пошлю Джорджа: тот кого хочешь разговорит. Ну, а с тебя будет выпивка…
— В лучшем ресторане гульнем, обещаю…
— Ни за что! — возразил Босуорт. — Гульнем там, где мы привыкли: в «Чешире» или «Белле». Но скажи: что за прекрасную даму ты умудрился подцепить в театре? И куда ее повез? И что потом вы с ней делали?
— «Хочу все знать», — рассмеялся Антон. — Перебьешься пока, Генри. Но с дамой этой ты меня еще увидишь…
Забегая вперед, следует сказать, что Джордж сумел-таки найти подростка-жиголо, который видел пару раз вечером «милорда с рисунка», хотя сам его не обслуживал. После чего Антон написал письмо лорду Лэнсдауну, а Генри его немного подправил («в соответствии с принятыми у нас оборотами» — пояснил он), потом переписал, вложил в конверт и отправил частной городской почтой. Забегая еще дальше: при обсуждении в Палате лордов проекта мирного договора между Великобританией и Францией лорд Лэнсдаун присоединился к согласному большинству.
Глава сорок девятая. Похвала настырным подругам
Это все было впереди, а во вторник мсье Фонтанэ явился на Честер-стрит, чтобы сопровождать мисс Фрэнсис Кортни и ее подругу мисс Филби (жившую по соседству) в тот же самый Кэмденский пассаж — для совершения покупок, не удавшихся в субботу. Перед поездкой Элизабет формально представила молодых людей друг другу и пожелала дочери удачных покупок. Они уселись в карету, принадлежащую семейству Кортни (девушки вместе и прямо по ходу движения, мсье к ним лицом, а на запятки кареты прыгнул один из домашних слуг), и кучер средних лет выгнал пару лошадей со двора.
Мои читатели, конечно, замечали, что у красивых девушек в подругах часто подвизаются девы невидные или с изъяном, которые стремятся компенсировать свой недостаток энергичной угодливостью и разговорчивостью. Таковой оказалась и мисс Филби: невысокая, белобрысая, подвижная и бесцеремонная. Не успела карета проехать 100 метров, как мисс Филби обратилась к Антону:
— Мсье Фонтанэ, а Вы, правда, были военным?
«Странно, — удивился Антон, — Я вроде бы не говорил об этом даже Элизабет…». Но был вынужден ответить:
— Да, мисс.
— Вы были в кавалерии?