— Извините, вы не знаете, где… — ее голос стих, когда она их взгляды встретились.
— Я уверен, что знаю, но я не собираюсь тебе говорить. Почему ты идёшь пешком? Почему ты просто не взяла одну из своих машин? Подожди, если ты не смогла попасть в дом, значит у тебя нет ключей. Верно? В любом случае, куда ты идёшь?
— Какое это имеет значение? — Ридли вздохнула и положила телефон в карман.
— Ну, я собирался заказать ужин для себя и гостьи, пока не понял, что эта гостья ушла, даже не попрощавшись.
Она немного покраснела, прежде чем расправить плечи и вздёрнуть подборок:
— Послушай, этого не произойдёт.
— Что не произойдёт?
— Не притворяйся! Ты знаешь, что я подслушала твой разговор с братом. Вы проявили себя во всей красе и все стало ясно. Вы думаете, что все красивые девушки — это шлюхи, которым повезло получить деньги за то, что они позволяют людям фотографировать их.
Джексон внутренне съёжился от слова шлюха, но не стал ее перебивать.
— И знаешь, что? Все в порядке потому, что, возможно, я не думаю о красивых мальчиках, которые говорят о женщинах, как будто мы все просто влагалища с ногами. В любом случае, я не буду с тобой спать. Так что ты можешь оставить при себе свою фальшивую симпатию. Я просто пойду своей дорогой, — она прошла мимо него и продолжила идти, стараясь как можно быстрее увеличить расстояние между ними.
Джексон снова побежал за ней:
— Прошу, подожди! Я знаю, что произвёл на тебя только самое плохое впечатление. Но я гарантирую, что во мне есть то, что удивит тебя.
— Очень сомневаюсь. — Ридли снова вытащила из кармана свой телефон, демонстративно игнорируя его.
— Эй! Я очень приятный человек. Я плачу свои налоги. Меня никогда не арестовывали, — перечислял Джексон, стараясь не отставать от нее ни на шаг.
— Рада за тебя. — Она продолжала идти.
— Ты уже знаешь, что я музыкант, — добавил он.
— Дай угадаю, ты что-то вроде большой шишки, да? Да пошел ты!
Джексон нахмурился и ускорился, пока не подошел к ней, проникая в ее личное пространство:
— Как ты можешь думать, что я такой придурок? У большинства отцов-одиночек нет времени на всякие глупости.
Ридли так внезапно остановилась, что рюкзак соскользнул с ее плеча и ударился о бедро.
— Подожди, так ты тот самый парень…
— Что? — спросил Джексон.
— Ничего. — Она снова перекинула рюкзак через плечо, но, по крайней мере, перестала убегать. — Трудно поверить, что ты — отец этих очаровательных маленьких мальчиков. Я говорила людям, какой ты хороший парень.
— Обычно так и есть. Просто сегодня я не в себе.
— Ну, хорошо. Я знаю, что говорила вещи, из-за которых позже мне становилось стыдно, и Господь знает, что я наломала дров больше, чем кто-либо на земле. Это ничего не меняет. Кажется, я притягиваю неприятности, и я не хочу сваливать это на тебя или кого-то еще.
— Ты попала в неприятности, Рейна?
Ридли отвела взгляд на мгновение, прежде чем ее глаза снова встретились с его.
— Я не знаю. Я думаю, что держаться подальше от меня — очень хорошая идея. На всякий случай.
Он оглянулся вокруг — на дороге не было большого потока движения, но они определенно привлекали внимание.
Проезжающий мимо них голубой седан притормозил, и Джексон махнул рукой в дружеском приветствии.
— Послушай, я не знаю твою ситуацию, но мне не нравится мысль о том, что ты убегаешь от чего-то одна. Спрятаться у меня дома было бы намного лучше, чем просто уехать, не имея какого-либо чёткого плана действий.
Рейна закрыла глаза, ее усталость была настолько явственно ощутима, что Джексон понял, что выиграл это сражение.
— Остаться у тебя звучит очень заманчиво.
Он повернулся к своей машине, которая была припаркована позади них с нарушением правил у обочины дороги.
— Давай вернёмся назад. По крайней мере, ты можешь поспать, а затем утром на ясную голову принять решение.
Через мгновение Рейна повернулась к машине. Джексон открыл ей дверь, и она погрузилась в роскошный кожаный салон. Он осторожно закрыл дверь и обошёл автомобиль, направляясь к водительскому сидению. Как только Джексон завел машину, Рейна повернула к нему голову: