Выбрать главу

— Ну, здравствуй. Я старший брат Джексона — Эли. Кажется, я начинаю понимать, из-за чего весь этот сыр-бор.

— Эм… Спасибо, наверное.

Показное нежелание Эллиота не отпускать ее руку вызвало у Ридли по началу удивление, а потом и весёлый смех, на что они получили от Джексона хмурый взгляд.

— Эллиот, если бы я знал, что ты собираешься приударить за ней, то никогда бы не познакомил вас. Хватило ведь наглости! Ты точно мой брат и мы росли вместе? — Ридли и Эли рассмешило чрезмерно трагичное выражением лица Джексона. Кивнув головой, он жестом пригласил Ридли следовать за ними. — Мы как раз собирались идти всех искать. Ты готова или тебе нужно больше времени?

— Я готова.

Когда они вернулись в гостиную, Ридли ошеломило огромное количество людей, прибывших за последние десять минут.

— Откуда взялись все эти люди? — Она не собиралась произносить это вслух и надеялась, что это не прозвучало так безнадежно грубо. Однако Эли и Джексон только рассмеялись.

— Кузены, члены церкви, друзья. Здешние воскресные обеды вроде как бесплатные для всех. Не волнуйся, если не сможешь вспомнить чье-либо имя, они на это и не надеются.

Ридли неуверенно кивнула и позволила Джексону втянуть себя в самую гущу людей. Познакомившись, по крайней мере, с пятью разными кузенами, она оставила всякую надежду когда-либо запомнить имена и сохранить серьезное выражение лица.

— Давай прогуляемся. Я покажу тебе кое-что. — Джексон вывел ее на огромную террасу за домом. Его родители в этот момент стояли у перил, глядя на последние лучи садящегося солнца.

— Вот ты где, сынок! Мы ждали тебя, — отец Джексона хлопнул его по спине, прежде чем обернуться к Ридли с сияющей улыбкой.

— Еще раз здравствуй, Ридли, — крепко обняла ее Джулия. — Джексон никогда никого не приводит к нам домой, но у меня было предчувствие, что мы еще увидимся. —

Сияя, она ласково провела рукой по лицу Джексона.

Ридли наблюдала за тем, как Джексон покраснел и отвернулся. Она полагала, что он приводил домой всех своих подружек. Тёплое чувство охватило ее, когда Джексон прижал ее к себе.

— Джексон рассказал нам о твоих неприятностях. Нам очень жаль, но мы рады, что ты здесь с нами, в целости и сохранности. Мы в восторге, что наш малыш, наконец-то, встретил свою пару, — взяв Ридли под руку, она потянула ее к дому. — Итак, расскажи мне о себе, Ридли. У тебя здесь есть родственники?

— Мам, у нас будет время поговорить, хорошо? Я как раз собирался показать Ридли ферму. — Джексон умоляюще посмотрел на отца, который, к счастью, понял намёк.

— Пойдем, Джулия. Дадим голубкам немного времени побыть наедине, — обняв жену за плечи, он поцелуем заставил ее замолчать, а потом утянул в дом, и сетчатая дверь с грохотом захлопнулась за ними.

— Извини. Иногда мои родители немного увлекаются.

— Не стоит. Они просто очаровательны. Не могу дождаться, когда смогу поговорить с твоей матерью и узнать все твои грязные секреты. Ты сосал большой палец, как Джейс? Может быть, она покажет мне твои неуместные детские фотографии. — Ридли не смогла сдержать смех при виде ошеломлённого лица Джексона. — Шучу. Я уверена, что твоя мама просто хочет убедиться, что я достойна внимания ее малыша.

Она мило улыбнулась и игриво потянулась к Джексону, чтобы поцеловать его в щеку. Однако прежде, чем она успела отстраниться, Джексон повернул голову и захватил ее губы в волнующем поцелуе. Жар поднялся из самой ее глубины и распространился по всему телу.

— Не думаю, что хочу, чтобы твои родители знали, как ты сводишь меня с ума, так что, может, нам стоит закончить экскурсию…

В ответ Джексон притворно застонал и схватил ее за руку, поспешно потянув ее вниз по лестницы с террасы на задний двор.

— Мы владеем несколькими кукурузными полями, — указал налево Джексон. — Она там уже была посажена. Ее следует собирать в августе. В детстве мы надевали лузгу на голову и притворялись пугалами.

— А как насчёт вон того? — рассмеялась Ридли.

Он проследил за ее пальцем:

— Это пастбища для лошадей и коров. У нас всего несколько дойных коров. Мама также приобрела несколько коз пару лет назад потому, что хотела поэкспериментировать с изготовлением козьего сыра. У нее довольно неплохо получалось.

Не спеша, держась за руки, они двинулись вглубь двора. Ридли подняла лицо к солнцу и глубоко вздохнула. Это был идеальный день для экскурсии по ферме. Поля расстилались перед ними до самого горизонта, раскинувшись акрами пышной зелени и золотистого сена. Через несколько шагов они остановились у забора, Джексон взобрался на него и сел на край.