Выбрать главу
* * *

— Шус, хватит валяться, — прорвался сквозь плотную пелену забытья голос учителя, — я поднялся еще утром, а ты все еще валяешься в то время, как твоего учителя подвергают разнообразным пыткам?

— А-ам-хм… — неопределенно ответил Шус.

— Давай, вставай!

— Отвави квевин… — сонно попросил Шус.

— Что?! — раскатилось по палате.

Через пару минут занавески, закрывавшие кровать от внешнего мира, распахнулись и за спиной волшебника, уже занесшего руку для подзатыльника, возникла ведьма.

Конечно, она не была одета в лохмотья и болотную тину, совсем наоборот. На ней был идеально белый, хрустевший от крахмала передник, одетый поверх черного халата, и чепчик, обладающий теми же характеристиками, что и халат. Да и седые волосы, собранные в тугой пучок на затылке, никак нельзя было назвать старой мочалкой. Но ее лицо. Нос, едва не достающий до верхней губы, впалые глаза с темные кругами, опущенные вниз уголки ссохшихся губ и глубокие морщины по всему ее ссохшемуся лицу, и тонкие и длинные пальцы, делали ее практически идеальной сказочной ведьмой. Впечатление портили лишь очки, держащиеся на носу. Во всяком случае, делали ее ведьмой современной.

— Как вам не стыдно, профессор Фамбер, — раздался сухой голос, который заставлял задуматься о масленках и старых скрипучих петлях. — Бить моих пациентов! Только не при моей жизни.

— А-а? Что…? — только и смог произнести Фамбер.

— Опустите руку, профессор, — приказал голос.

У волшебника не осталась иного выбора, кроме как повиноваться.

— На этот раз я вас прощаю, но учтите, если нечто подобное повторится, то и ноги вашей я здесь не потреплю.

— Но… — попытался возразить волшебник.

— И можете не рассчитывать на мою помощь с вашими… животными.

— Я… простите… — вконец поник Фамбер.

— Заканчивайте свой разговор скорее и возвращайтесь в кровать. Я вас еще не выписала. Вам же, молодой человек, — обратила ведьма взгляд своих холодных темно-синих, почти черных глаз на Шуса, — следует подготовиться. Через пять минут вам следует принять лекарство.

Маленькая ведьма исчезла столь же внезапно, как и появилась.

— Я же говорил, что ты не спишь.

— Если бы вас кто-нибудь так же тряс, вы бы тоже проснулись, учитель.

— Ах ты… — начал было Фамбер, но сам себя прервал. — Ты уверен, что с тобой все в порядке? Голова не болит? И ты по-прежнему чувствуешь себя Шусом из «Задницы бога»?

В голосе волшебника звучало настоящее беспокойство. Однако Шуса, который еще не настолько проснулся, чтобы задаваться столь сложными вопросами, волновало кое-что поважнее:

— Учитель, а почему на вас надето платье?

— Что? — непонимающе переспросил волшебник.

— Ну ваша одежда, это ведь платье, — пояснил Шус.

— Платье?! О чем ты говоришь? Это пи-жа-ма. Ты что, не знаешь, что такое пижама?

— Ну, наверное, это то, во что вы одеты, учитель.

— Да, ты прав, но если более точно — пижама, это одежда, в которой спят.

— То есть это такое платье, которое здесь принято одевать, когда спишь?

Фамбер уже был готов отвесить Шусу подзатыльник за дерзость, но лишь одно воспоминание о том, что ему грозит, тут же охладило его гнев. Глубоко вздохнув, волшебник спросил.

— Из какой же ты деревни?

— Из…

— Не трудись отвечать, это риторический вопрос.

— Какой?

— Хватит уже задавать такие вопросы!

— А умные можно?

— Сколько?

— Всего лишь один.

— Ладно давай, спрашивай.

Шус глубоко вздохнул, сосредоточился. Не то, чтобы вопрос, который он собирался задать, было сложно сформулировать. Просто Шусу слишком сильно не хотелось услышать ответ на этот вопрос, но знать его он было обязан.

— Учитель, а я ТОТ свет представлял не совсем так.

— Шус, ты же обещал обойтись без глупых вопросов. — повысил голос волшебник.

— Но мы же, в смысле — я, умерли, — слега сбитый с толку, но решивший, что так просто отступать нельзя, настоял Шус.

— Нет, не умерли!

— Но как же вся эта церемония…

— Да, — несколько неуверенно ответил Фамбер, — но это же не значит, что нас убили.

— А как же ТО место?

— Какое то место? — насторожился волшебник

— Ну, ТО САМОЕ, — объяснил Шус.

— Значит, все-таки заметил… — задумчиво протянул Фамбер, — необычно. И значит, я не ошибся…

— Простите, учитель. Не ошиблись в чем?

— Эм… просто мысли вслух, не обращай внимания. Мы не умерли. Мы в Лендале.

— Что, в том самом?! — воскликнул Шус, тут же забыв обо всех своих сомнениях

— Да, да именно в нем.

— Но как мы здесь оказались? Последнее, что я помню, так это как Втри занесла нож… Учитель, а что с Втри?! Что со всеми остальными? С господином Холдаром и господином халифом?

— Не беспокойся. Если ты немного помолчишь, я все тебе расскажу, — прервал фонтан слов, изливающийся из его ученика, волшебник, и, прочистив горло, начал, — Как ты, наверное, помнишь, нас привели на центральную площадь этой варварской деревни, где их королева, или кто там она есть, приговорила нас съедению. Не уверен, что именно она говорила, не разбираюсь я во всех этих непонятных варварских диалектах, но как бы там ни было, нас стали готовить. Меня собирались насадить на вертел, как какого-нибудь ягненка, Холдара же и халифа сварить. Причем их, в отличие от меня, прямо в одежде бросили в котел. Тебя же должны были принести в жертву, чтобы… как я понял, сделать Втри частью племени, или что-то еще в этом роде. В любом случае, тогда, когда я уже был готов смириться с неизбежным, мы оказались здесь. Так получилось, что мы вышли примерно в полуметре от пола, так что…

— Постойте, учитель, а как же ТО место?

— Какое… — начала было волшебник, но Шус его прервал.

— Не говорите, что вы не знаете. Вы говорили, что знаете и удивлялись, что я его заметил.

— Ну… — протянул волшебник, — все это… из-за переноса…

— Но это не было похоже на тот раз из дворца, — проявил нехарактерную настойчивость Шус, — это было совсем по-другому.

— Ну, если быть совсем уж точным, то это было не совсем переносом… и я и сам…

— Вы сами?

— Эм… слушай, давая об этом как-нибудь в другой раз, хорошо?

— Но…

— Ты устал, а объяснять все это слишком долго.

— Учитель, я всего лишь…

— И сюда скоро вернется госпожа Карсыкса, а мне бы не хотелось… лишний раз попадаться ей на глаза.

— Но учитель, постойте, — схватил за руку уже собравшегося уйти волшебника Шус.

— Я же тебе уже сказал…

— Учитель, я о другом.

— Ладно, — вздохнули волшебник, — только быстро.

— Что с Втри?

— Она… — замялся волшебник, — она спит.

— То есть…

— Не беспокойся, доктор Карсыкса говорит, что сможет выгнать из ее башки все эту дурь. Правда, учитывая методы доктора Карсыксы, не уверен, что Втри скоро встанет на ноги. Я не хочу сказать, что она плохой знахарь. Просто когда она что-то лечит, она лечит лишь это, не беспокоясь о таких вещах, как комфорт и эм… вкус. То есть, я хочу сказать, что некоторые ее микстуры способны проделать дырку в перекрытиях вплоть до первого этажа.

За спиной волшебника раздался резкий, скрипучий кашель. Волшебник обернулся, слишком резко, чтобы можно было говорить, о том, что он не обратил на него внимания, пробормотал под нос что-то неясное и быстро вышел, едва не сбив столб, к которому был прикреплен карниз, стараясь обойти доктора по как можно большему радиусу. Дождавшись, когда быстрые шаги волшебника полностью затихнут, она подошла к кровати.

— Полагаю, вы уже подготовились? — обратилась она к Шусу.

— А-а… да, — соврал Шус, который понятия не имел не только, как именно надо готовиться, но даже, к чему именно он должен был подготовиться.