Что же касается учителя Шуса, то он выглядел не очень хорошо. На виске пульсировала вена, руки дрожали, а глаза все больше и больше наливались кровью. Спустя еще несколько мучительных секунд, Фамбер скомкал одну из страничек древнего манускрипта и бросил в дальний угол стола, после чего обратился к своему учителю.
— Во имя всех темных богов, какого пса морского, вы, учитель, отправили меня за поваренной книгой?!
— Не за поверенной книгой, а за «Трактатом о здоровой и вкусной пище», — спокойно поправил Фамбера директор.
— Да какая, к темным богам, разница?! Вы, мало того, что оторвали меня от работы, еще и заслали за пару тысяч километров от пункта назначения. Я бы доплыл туда быстрее!
— Зато ты встретил старого друга, который помог тебе, и нашел двух столь замечательных учеников, — возразил Сэйлэнар.
— Замечательных? — вы смотрите, как бы из-за этих двух этот Нуй ли фар, боги знают какой, не решил стереть нас с лица земли, заодно расширив свою империю до моря.
— А я-то тут причем?! — воспылала праведным гневом Втри.
— По-твоему, бить халифов подносами — это нормально?
— Я…я защищалась… и вообще, я не знала, что это халиф.
— Ну, а Шус просто поздоровался, — ядовито ответил волшебник.
— Я же говорил вам, учитель, что это не я… — попытался было возразить Шус, но его проросту никто не услышал.
Тем временем Втри и Фамбер, заключив временное перемирие, вдвоем накинулись на директора.
— То есть, получается из-за вас сгорел мой шатер со всем моим имуществом! — воскликнула Втри.
— Но ведь ты все равно хотела уехать. И от твоих проблем целый шатер все равно бы тебя не избавил.
— Я… да откуда вы…
— Мне чуть не отрубили голову, — перехватил инициативу Фамбер. — И не только мне, между прочим.
— Но ведь не отрубили. И в результате ты не только достал ларец, но и спас халифа, а его жизнь тоже кое-чего стоит.
— Да… но… — замялся Фамбер, — не говорите так, как будто бы вы все это предвидели.
— Что ты, Фамбер, даже и не пробовал. И потом, когда все стало действительно плохо, я ведь вас вытащил.
— Да, когда Холдар уже наполовину сварился, а моя мантия пошла на ленточки для волос.
— Но ведь не кожа.
— Полагаю, что одной мантией они бы не ограничились, — мрачно заметил Фамбер. — И почему вы не могли вытащить нас раньше? Если уж все равно все видели?!
— До того вы неплохо справлялись сами. И эта штучка появилась у меня не больше декады назад, а проверить тебя я решил и того позже.
— Но… вы ведь могли просто вытащить… да хоть всю казну халифа. И не говорите, что не могли бы. В той деревне вообще невозможно колдовать!
— Не прибедняйся, Фамб. Ты прекрасно понял, как именно я вас вытащил. И прекрасно знаешь, что также вытащить вещь невозможно.
— Всегда думал, что…
— Тебе просто не хватает опыта.
— Но… во имя всех богов, зачем вам вообще понадобилась поваренная книга, если вы только тем и занимаетесь, что достаете всякую запредельную гадость из воздуха?
— Как ты неуважительно относишься к истории, Фамбер. А ведь это — прежде всего твоя история, а не моя.
— Вы… — Фамбер хотел еще что-то сказать, но нужных слов так и не подобрал.
Единственное, что он смог из себя выдавить это: «Когда-нибудь вы пожалеете об этом». Да и то, настолько тихо, что его вполне могли бы и не услышать, будь здесь хоть небольшой шум. А так всем троим пришлось делать вид, что они ничего не услышали. Впрочем, по лицу Сэйлэнара невозможно было понять притворяется он или и вправду не заметил. Втри же интересовало совсем другое:
— Господин Фамбер обещал мне за помощь с этим сундуком местное гражданство и место в университете без всяких экзаменов.
— Оно твое, — без промедления ответил Сэйлэнар. После чего обратился к Шусу: — Кстати, то же самое касается и тебя.
— Меня? — удивленно переспросил Шус, не знавший, радоваться ему или нет. Конечно, гражданство в городе — это вроде бы хорошо, но он ведь по-прежнему ничего не смыслит в магии. Да и постоянные нотации учителя — тоже не самая приятная вещь, тем более, что теперь их придется выслушивать еще и от господина директора. Хотя он вроде бы слышал, что у господ «господин твоего господина — не твой господин», но кто знает, как оно у волшебников.
— Что ж, в таком случае, было бы не лишним и некоторое… денежное вознаграждение, — продолжила Втри, — ведь я не только подписала договор, но, в отличие от некоторых, еще и трудилась. Именно я нашла этот ящик в горах золота. И уж если на то пошло, то не будь меня, они до сих пор гнили бы в темнице.
— Договор? — удивленно поднял брови директор.
— Обычный магический договор. Я читала о них.
— Фамбер, — повернул голову к своему ученику Сэйлэнар, — ну сколько раз мы говорили об этом…
— Но ведь никто не пострадал, учитель… И потом, он это заслужил, после того, что устроил.
— Втри, что касается вознаграждения, то боюсь, я мало что смогу сделать. Денежными средствами университета заведует Заместитель ректора, которым я, с некоторых пор, не являюсь. Конечно же, я подам заявку на материальную помощь, но вряд ли получится что-то сопоставимое с тем, что ты сделала для науки. Зато я могу обеспечить вам самый незабываемый завтрак, обед или ужин. Причем столько раз, сколько захочешь.
— Какой именно науки? — скорее у себя, чем кого-либо другого спросил Фамбер, проигнорировав, похоже, несколько больную тему завтраков, обедов и ужинов с директором.
— Науки в целом, Фамбер, — ответил Сэйлэнар, несмотря на всю риторичность вопроса, — общему знанию о мире.
— Да, как же… — недоверчиво откликнулся Фамбер.
— Что ж, раз все вопросы решены, а есть вы не хотите, вам стоит заняться текущими делами. Фамбер, отведешь их в университетскую гостиницу. Пусть поживут там, пока не подберем подходящие места в общежитии.
— Как скажите, директор, подтянувшись, произнес Фамбер, и направился к двери. За ним — Втри и замкнувший процессию слегка замешкавшийся Шус. Однако у самой двери его оставил голос директора.
— Чуть не забыл. Это ведь твое, Шус, — произнес, а не спросил директор, доставая откуда-то из под стола сковороду.
— Да… — протянул Шус, не поверивший своим глазам. Вернувшись к столу, он взял ее в руки, как будто бы она была фамильным мечем с рунами Древних на лезвии, — где… как вы ее достали?
— Там же, где и ларец, — уклончиво ответил Сэйлэнар.
— Там же… постойте, вы же говорили учителю, что вещи нельзя доставать из того места… также как людей. Тем же способом.
— Ну… пусть это останется нашим маленьким секретом, — сказал директор, заговорщицки подмигнув, — все равно Фамбер и слушать тебя не станет.
— Спасибо, господин директор, — поблагодарил Сэйлэнара Шус, забирая сковороду.
На этот раз преодолеть кабинет секретаря оказалось значительно проще. То ли все тени испугались сковороды, то ли Шус просто не обращал на них внимания, так как его мысли гуляли где-то в будущем, причем довольно далеком и смутном. Во всяком случае, о том, что он один посреди совершенно незнакомого города, находящегося боги знают где, он осознал лишь пару раз завернув в неизвестном направлении.
Конечно же, наиболее простым способом разобраться, куда идти, было расспросить ближайшего встречного, однако это несколько осложнялось его внешним видом: немытая, обросшая волосами деревенщина, одетая в форму студента магического корпуса. Без знаков различия корпуса и факультета и без ботинок, вооруженный сковородой. А учитывая то, что оказался он в месте довольно безлюдном, не исключено, что так он и сгинет, не обнаружив никого, кто бы ему помог.
23.01.2012.5:55