К концу трапезы Фамбер пришел к выводу, что наиболее разумным будет второй из двух планов, о чем и решил сообщить Холдару.
Но оказалось, что Холдар до сих пор пребывает в невменяемом состоянии. Конечно Фамбер мог и протрезвить его, но, не говоря того, что оно было не к спеху, он до сих пор опасался повторить результат готовки. Например, вместо протрезвления Холдара, Фамбер мог случайно полностью очистить организм Холдара от всего алкоголя, что само по себе не слишком хорошо, а при двойном невезении, еще и от половины внутренностей.
Так что волшебник решил перейти к своим непосредственным обязанностям. Наконец-то заняться обучением Шуса.
— Шус, надеюсь ты помнишь, что я тебе говорил? — начал волшебник.
— Когда? — задал вполне резонный вопрос Шус. — Просто вы много чего говорили, учитель.
— Об устройстве мира, болван!
Шус уже ожидал, что за словами последует действие, но подзатыльник он так и не получил. Возможно потому, что он сидел в другом конце комнаты. Поняв, что пыток пока что не предвидится, Шус подозревавший, что если он и дальше будет медлить, экзекуции все же могут последовать, решил ответить:
— А-а… вы говорили, что у большого и малого солнца какие-то странные имена. И еще, что наша земля — центр мира. И что у нее тоже есть какое-то странное имя. А когда вы будете меня учить готовить картошку как вы, учитель?
— Никогда, — делая ударение на каждом слоге, ответил Фамбер, при этом взглянув на Шуса так, что будь он промасленной бумагой, точно бы вспыхнул и развеялся бы по ветру.
— Простите, я не хотел, просто…
— Пока ты не переменишь свое отношение к магии, и не поймешь, что ее нельзя использовать забавы ради и не подумав, без полного контроля, я и не подумаю тебя хоть чему-то учить.
— Неужели? — переспросил голос, принадлежавший вовсе не Шусу.
— Ты проснулся? — обратился к Холдару волшебник.
— К сожалению…
— Что ж, раз так, собирайся.
— Если я проснулся, это вовсе не значит, что я в порядке, — возразил Холдар. — Просто вы здесь расшумелись, так что моя голова стала болеть еще сильнее… Но я не против. Мне надо прийти в себя. Так что ты там говорил про контроль?
— Раз уж у тебя есть силы упражняться в сарказме, значит ты в полном порядке, — безапелляционно отрезал Фамбер.
— Просто за многие годы практики борьбы с похмельем, я понял, что самый лучший способ прийти в себя — это попытка нормального функционирования, — с этими словами Холдар сел. — Пока что я послушаю твои рассуждения о контроле. Думаю, они быстро приведут меня в норму.
— Если ты еще хоть раз вспомнишь о той проклятой картошке я… я тебя сам нашинкую и изжарю в этой псовой сковородке!
— Чего и следовало ожидать от столь грозного колдуна, каким ты стал, Тюр-Тюр, — совершенно спокойным, голосом прокомментировал Холдар.
Единственным, что остановило Фамбера от испепеления Холдара заодно с кроватью и половиной постоялого двора, было сострадание к человеческому существу, страдающему от похмелья. Впрочем, если судить по вполне довольной жизнью морде Холдара, не так уж он и страдал. Еще вовремя пришло осознание того, что за все разрушения придется платить, а денег нет.
Пока Фамбер и Холдар выясняли отношения, Шус потихоньку перемещался к двери, надеясь смыться под шумок, но его поймали уже у самого выхода.
— Не так быстро, — произнес Фамбер, после того как отвесил Шусу подзатыльник. — Итак, вернемся к уроку.
Фамбер остановился, думая, что же в первую очередь рассказать пареньку из деревни, чей кругозор до недавнего времени ограничивался, в лучшем случае, ближайшей сотней километров и этой заминкой воспользовался Шус.
— Учитель, простите, но кажется я вспомнил имя того человека. Ну того, который пришел в эту деревню.
Фамбер, который так и не успел принять никакого решения, безучастно кивнул, подумав, сколько изобретательности и проворства тратят студенты на попытки побыстрее отделаться от учебы.
— Вроде бы, его звали Энфарикс.
— Понятно… — столь же безучастно, как и кивнул произнес Фамбер. Однако в следующую секунду выражение его лица стало уже не столь безучастным. — Как ты сказал? Повтори!
— Эн-энфраикс, господин уч-чтитель, — дрожащим голосом, повторил Шус. — Вы не могли бы отпустить меня?
Только теперь Фамбер понял, что он, схватив Шуса за воротник, прижал последнего к стенке, едва не приподымая его над полом. Опомнившись, он отпустил своего ученика, впрочем извиниться или хотя бы объяснять свое странно поведение, он, похоже, не собирался.
— Отлично, — донеслось с кровати. Я понял, почему мне знакомо это имя. Ведь так звали твоего предыдущего ученика, ведь я прав, Фамбер?
— Да, ты прав. Но ведь не такое уж это редкое имя. Мало ли Энфаров на свете, — ответил Фамбер, стараясь говорить спокойно, что, впрочем, у него плохо получалось.
— Но ты ведь думаешь, что это именно он. Ты вроде бы говорил, что просто оставил ученика в университете, но ведь ты тогда соврал, Тюр-тюр.
— Да, ты прав, — повторил Фамбер, даже и глазом не моргнув на обращение Холдара. — Все-таки придется пойти в лес. Сегодня же.
— А может, завтра? — с надеждой спросил Холдар. Все-таки уже за полдень перевалило, а надо еще и подготовиться, поесть. Не на ночь же глядя идти?
— Ты можешь остаться. Это дело касается только меня.
— Перестань говорить глупости с таким серьезным выражением лица. В конце концов, скорее всего это — совпадение, а впутал тебя во все это именно я.
— Хорошо. Я выхожу через два часа.
— Через три.
— Я могу помочь тебе избавиться от похмелья. — предложил волшебник.
— Нет, нет, нет. Одного раза с меня хватит, — активно замахав руками, запротестовал Холдар.
— Ладно, через три. — нехотя согласился Фамбер.
— А теперь ответь на одни вопрос. Все настолько серьезно?
— Если это Энфар, то да.
Шус, слушавший этот разговор, холодел все больше и больше. Наконец он спросил, без особой надежды на утвердительный ответ:
— А я могу остаться в деревне?
— Конечно же нет, — в одни голос ответили Фамбер и Холдар.
Как оказалось, подготовка к походу на монстра — дело непростое. Фамбер заявил, что им, хоть они и не собираются уходить далеко, необходимо собрать провизию, как минимум на день, а Холдар решил, что его меч требует ремонта, а жезл — смазки. Кроме того, Фамбер обнаружил дырку в своей мантии, которая требовала немедленного устранения. Не говоря уже о том, что их лошади требовали корма и присмотра. И почему-то так получилось, что всем этим занимался Шус. Холдар, после того как, наконец, избавился от похмелья, разбирал свой жезл, при этом от Шуса требовалась подавать масло. Фамбер, после того, как расспросил трактирщика о внешности Энфара, попеременно сидел и ходил из угла в угол. Если ему верить, таким образом он раздумывал над сложившейся ситуацией.
В результате с делами Шус покончил только часам к шести. Несмотря на то, что до заката оставалось не так уж много времени, а ночь обещала быть беззвездной и дождливой, Фамбер все равно рвался идти, но Холдар воспротивился этому решению. Решающим аргументом стало то, что, по словам кузнеца, ему нужна было ночь, чтобы привести в порядок меч Холдара.
Этот вечер прошел примерно так же, как и предыдущий. Фамбер, сидя в углу, занимался какими-то «магическими приготовлениями», которых не могли понять ни Шус, ни Холдар. Последний рассказывал очередную историю о короле Мелфаре. На этот раз злополучный монарх спасался на дереве от кабана, загнавшего его туда во время охоты. При этом Холдар активно поглощал разнообразный алкоголь. А Шус, стоял за спиной учителя, периодически заглядывая ему за плечо, впрочем, без особой надежды понять, как же помогут в предстоящем столкновении какие-то каракули на пожелтевшем куске бумаги, и слушал историю Холдара.
И как и в прошлый вечер именно Шусу пришлось втаскивать Холдара на второй этаж и сваливать его на кровать. Благо опыт в этом деле у него был, и немалый.
Новый день, в отличие от вчерашнего, встретил Шуса хмурым небом и мелко крапающим дождиком за окном. Холдар храпел, испуская при каждом выдохе ядовитое облако спиртовых паров. Фамбер же уже куда-то подевался. На секунду Шус решил, что тот все таки пошел в одиночку разбираться со своим бывшим учеником.