Бросив на это зрелище привычный к подобным вещам взгляд, Холдар обратился к Шусу:
— Да уж, тебя ни на секунду нельзя оставить одного. При первой же возможности ты находишь какой-нибудь труп.
— Господин Холдар, я не специально, — потупившись начал извиняться Шус.
— Если бы специально, то я бы… — начал было Холдар, однако не успел озвучить свою угрозу. Его прервал Фамбер, молчавший все это время.
— Теперь не может быть сомнений. Надо собрать народ.
— Зачем? Хочешь им сказать, что ты обманщик и бесполезный колдун? Что чудовище до сих пор живо и жаждет мести?
— Нет, это не Энфар. Если верить записям Энафара, то он долбился некоторых успехов, хоть и не добился своей цели. Дело в том, что похоже в результате своих опытов, он не только стал практически бессмертным, ну или трудноубиваемым, на что я надеюсь. Он стал превращаться в какое-то чудовище. И для сохранения разума… В общем, это сделал не он. В противном случае вряд ли бы хоть что-то осталось. Этот же человек цел. Я хотел сказать, что имеются все его отставляющие.
Услышав последние слова Шус подумал, что его желудок должен немедленно избавиться от своего содержимого. По крайней мере, он был уверен, что когда говорят подобные вещи о человеке, с которым ты сидел за одним столом всего лишь несколько часов назад, именно так и должен поступать желудок. Однако последний был не согласен с Шусом, как, впрочем, и его учитель заодно со своим другом.
— Ну, и кого же ты обвиняешь в этом? — нетерпеливо осведомился Холдар.
— Я почти уверен, что это — тот сумасшедший… Киракис? В общем я думаю, что это именно он.
— Ты так решил только потому, что он нахамил тебе?
— Нет. Все дело в том, что я, в отличие от тебя, очень умный.
— Да неужели?! — от интонаций Холдара за милю несло сарказмом и недоверием.
— Да, именно так. К тому же, в записях Энфара, кроме его жутких опытов, я обнаружил что-то вроде дневника. И там он пишет, что какой-то забавный старик приносил ему бумагу, еду и помогал с поиском жертв. Собственно, там написано имя этого старика. И судя по словам Энфара, Киракис чуть ли не боготворил его, что крайне веселило Энфара. У него всегда были проблемы с чувством юмора.
— Постой. Ты сказал, что Энфар вел дневник?
— Да, он всегда был крайне пунктуальным молодым человеком.
— Ну не настолько же… — с сомнением в голосе протянул Холдар.
— Как видишь, настолько.
— В любом случае, дело не в твоем остром уме и проницательности, Тюр-Тюр, что не может не радовать.
— Разобрать его почерк было тоже не легким делом, не говоря уже о том, что ты, похоже, забыл, кто нас вчера спас, — судя по голосу волшебника, тот всерьез обиделся.
— Да не беспокойся ты. Помню я, что ты великий и ужасный злой колдун, способный испепелить меня одним взглядом в любую секунду. Просто думаю, что в этом случае тебе будет скучно, а по ночам тебя будет грызть совесть, напоминая, что ты убил своего лучшего друга.
Закончив на этой жизнерадостной ноте Холдар и Фамбер отправились обратно, по-видимому, чтобы сообщить народу, что хозяин трактира мертв и теперь можно расхищать его, не такие уж обильные, запасы. Шус задержался в районе кустов. Вытаскивать из туалета тело, чтобы использовать последний по назначению, он счел неэтичным. Затем он поплелся к входной двери, размышляя над причиной столь непочтительного отношения колдуна к усопшему. Разве он не знает, что если проявлять неуважение к мертвым, те придут ночью, перебьют всю посуду, рассыплют крупу по полу после чего, прихватив деньги и бараномамонтенка, уйдут, издавая страшные крики. По крайней мере, именно так они отомстили двоюродной тете Шуса, а она никогда не проявляла уважения к мертвым. Даже построила колодец на месте давно забытого кладбища.
«Может, все дело в том, что у учителя нет дома и поэтому он надеется, что бедный трактирщик не сможет ему отомстить?» — размышлял Шус. — «Или он просто надеется на свою магию»
Тем временем Холдар, использовав стол как трибуну для совей речи, сообщил собравшимся, что сейчас будет говорить волшебник, победитель чудовища. Собравшиеся не проявили особого энтузиазм. Тогда в дело вступил Фамбер.
Как и Холдар, взобравшись на стол, с которого последний спустился, он заговорил:
— М-м… уважаемые… господа крестьяне, я должен вам кое-что сообщить. Вчера я и мои спутники покончили с монстром. — В ответ раздался нестройный хор подтверждений этого факта, поздравлений и благодарностей. — Однако, сегодня был найдено разодранное тело господина Сэллеса.
Сказав это, Фамбер дал время слушателям обдумать и уразуметь полученную информацию, что отняло немало времени. До сих пор сказывались последствия вчерашнего праздника. Наконец один из селян озвучил интересующий всех вопрос:
— То есть вы не победили чудовище?
— Я могу поручиться своей бородой, что это не он. Однако этот человек был связан с Энфа… я хотел сказать с чудовищем.
По залу прокатился ропот.
— Все тот же крестьянин поинтересовался:
— Так кому же морду бить?
— Киравкис, — просто ответил волшебник.
Теперь ропот сменился гулом, словно в зале находилась не пара десятков человек, а пара десятков тысяч пчел, разгневанных нападением на их дом медведя, а не думающего реагировать на нападения самоубийц.
Фамебр поспешно спустился со стола, после чего обратился к Шусу:
— Не думаю, что нам стоит задерживаться здесь. Иди собирать наши вещи.
— Но разве… — начал было Шус, но волшебник прервал его, ни дав сказать ни слова:
— Никаких разве. Все свои вопросы можешь задать потом.
Несмотря на то, что колдун не повышал голоса, Шус понял, что сейчас этот ужасный тип не потерпит и писка.
Сборы заняли не больше десяти минут. И ведь над Шусом не стоял надсмотрщик с плеткой, все время понукающий его работать быстрее. Спустившись вниз, Шус обнаружил, что в зале остался лишь Фамбер, сидящей за столом.
— Не забыл книги, что мы забрали из пещеры Энфара? — обратился к Шусу учитель. В ответ тот лишь помотал головой и спросил в свою очередь:
— Учитель, а где господин Холдар? Он ведь не ушел с ними?
— Не такой уж он дурак, как может показаться с первого взгляда. — ответил Фамбер. — Он в погребе, собирает провизию для нашего путешествия. Кстати, тебе тоже стоило бы спустится к нему. В конце концов, кому же выбирать еду, как не тебе.
— Мне? — непонимающее спросил Шус.
— Ну да, а кому же еще. Ведь именно ты готовишь.
При этих словах Шус в очередной раз вспомнил единственную попытку Фамбера приготовить обед, однако спорить с учителем не стал, по большей части потому, что это грозило неприятные последствиями. К тому же, у него был другой вопрос к волшебнику:
— Учитель, — начал он. — Почему вы сказали жителям, что во всем виноват этот Киравкис? Ну в смысле не во всем…
— Я понял о чем ты. — прервал Шуса Фамбер, в голосе которого, несмотря на опасения Шуса, не было и тени гнева или даже раздражения, — ты хочешь спросить, почему я не отправился убивать его, раз уж он такой плохой человек? Просто думаю, что это было бы по отношению к нему нечестно. Конечно, он помогал Энфару, что непросительно, но против меня у него не было бы ни шанса. А так он, может, и сбежит. К тому же, не думаю, что селяне оценили бы эту услугу. Ведь в каком-то смысле, они все — его соучастники.
— Как это? — в глазах Шуса застыло полное непонимания и оно лишь наполовину объяснялось тем, что смысл некоторых слов, произнесенных Фамбером, был для него тайной за семью печатями.
— Ты не заметил, как они обрадовались нашему намеренью отправиться в лес? Дело не в том что, они уверовали в наши силы. Думаю, они были уверены, что даже если бы боги спустились с небес на землю, они бы никоим образом не могли бы повредить Энфару. Насколько я понял из его дневника, для нормального функционирования ему было нужно примерно по одному человеку в декаду, и если бы путники появлялись здесь раз в полгода за прошедшие шесть лет, в деревне просто никого бы не осталось. Так что подозреваю, что под разными предлогами они отправляли случайных путников в лес. Как бы не был кровожаден Энфар, он не убивал больше, чем ему требовалось. Вполне возможно, что тот отряд солдат, о котором рассказывал трактирщик, оказался здесь не случайно. Скорее всего, власти послали его после исчезновения какой-нибудь важной шишки, а может и просто потому, что до них начали доходить разные слухи о гиблой деревне.