Выбрать главу

Головастик — настоящий гриффиндорец! — непокорно вскинул голову. На лбу написано: не дождешься! Тоже мне, профессор двадцати лет, «сэр»… Я— тебя — не уважаю! Скорей умру, но «сэра» и «профессора», Грейнджер, ты от меня не дождешься!

Ответный взгляд Бобби Грейнджера предупреждал: желаете, чтобы Вас научили уважению и дисциплине, Уизли? Вам повезло. Вы нашли во мне отличного специалиста.

Дети прониклись строгостью дисциплины — сразу видно. Гарри тихо обвел глазами класс — 30 одиннадцатилетних прекрасных детей перед волшебными котлами, с блестящими как звезды глазами — и его пронзила ностальгия…

Гарри выбрал свободную парту в конце класса и сел. Перед ним шушукались три ряда детских затылков. Гарри глянул поверх них на Бобби Грейнджера… и всё забыл. Он забыл, что он вдвое старше Бобби Грейнджера, что он заместитель начальника Отдела мракоборцев, что он солидный человек. От невысокой черной фигуры за кафедрой на весь класс распространялась такая магнетическая сила, что даже взрослые перед ней склонялись как дети.

Профессор зельеварения неспешно вышел из‑за кафедры, одернув широкую черную мантию; его стальные глаза над крючковатым носом смотрели недобро.

— Итак… Вы находитесь здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень тонкую и точную науку, — негромко начал профессор Грейнджер.

Его было отчетливо слышно в любой точке класса, хотя он почти шептал. Такая в классе стояла тишина — и так он умел управлять аудиторией.

— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки… Я могу научить вас, как разлить по стаканам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Если вы будете в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайший аромат, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая чувства…

Он обвел класс рентгеновским взглядом и холодно закончил:

— Но все это только при условии, что вы хоть чем‑то отличаетесь от стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

Эпилог от лица Ученого Кота

Вот так закончилась эта история, начатая когда‑то Сивиллой Трелони ненастной ночью 1980 года в номере захудалой гостиницы «Кабанья голова».

А может, всё началось гораздо раньше… кто знает?

Главное, всё же, случилось этой ночью в трактире, когда двое спорили о грошовой работе, третий мыл стаканы внизу, и сверху был четвертый, не замеченный никем, кроме вещего взора Сивиллы Трелони. Нищий носатый мальчишка, почуяв которого, пробудился пророческий дар Сивиллы, и она предсказала этому мальчишке удивительную судьбу…

Пусть он даже не дослушал — разве Судьбу обманешь? Что начертано, сбудется, известно то людям или нет.

Судьба свершится, как бы ни пытались избежать ее люди. Как бы ни пытались они строить планы, обхитрить и обмануть Судьбу… Разве можно смертным истолковать пути будущего, даже вложенные им в рот и разжеванные пророком? Никогда. Им не дано прозреть будущее, пока оно не свершится, и люди знают сие с начала сотворения мира. Но упрямо верят, что могут объять необъятное. И пытаются.

А боги смотрят, как люди мечутся в попытках изменить Судьбу, и смеются. Боги смотрят, как даже самые умные из людей пытаются разгадать пути небес, вроде Дамблдора и Волдеморта, как при том они ломают невинные жизни и наступают на чужие судьбы — Поттеров, Лонгботтомов…

Но разве Судьбу обманешь? Тем временем единственный человек, которого она касалась, бросил свои три вызова Волдеморту, женился на девушке, имевшей тоже три вызова, и в назначенный срок у них родился сын — величайший Темный маг своего времени.

И он свершил уготованное ему, когда настал срок.

Так, как и открыл людям глас небес устами вещей Сивиллы Трелони.

Я не пророк, но я тоже сделаю предсказание. Много лет спустя, когда наше время останется лишь в легендах, некоторые вещи будут неизменны. Сказки барда Бидля будут всегда — и к ним прибавится новая сказка. Сказка о Мече, Принце и Слизеринском Змие. В этой сказке будет всего несколько строк — то, что я уложил в сорок глав, время безжалостно сожмет в короткую легенду.

Так бывает.

И я буду рассказывать эту сказку — кому коротко, а кому длинно.

Останутся и другие свидетельства нашей истории — и очень длинные. Я уверен, что семь томов романа замечательной Дж. К.Роулинг тоже останутся.