- Верьикий Ганеша, сын мирьостивого Шивы и грозной Парвати, - произнес он, - рад я тому, что смог увидеть твой пресветрьый рьик. Я не чаярь подобной чести. Я, нечестивый раб, скрьоняюсь пред тобой.
Шус уже был готов присоединиться к Ямамото. Не то, чтобы он в одни миг проникся искренней верой и уважением к химере человека и мамонта, но считал, что на всякий случай можно и поклониться. Вдруг это и правда какой-нибудь бог, а даже если и нет, то все равно наверняка кто-то очень могущественный, но он не успел. К мамонту без всякого почтения обратился Мелирленс:
- Доброго вам дня, господин директор. Простите, что не постучали.
Мамонт оторвал взгляд от чего-то, лежащего на столе. Из-за крепостного вала из бумаг и пыли не было видно, куда именно смотрит чудовище. Теперь же оно уставилось на Мелирленса. Как ни в чем не бывало мамонт произнес голосом Сэйлэнара:
- Здравствуйте, господин капитан. Что вас привело ко мне?
Рокуро от подобного обращения к богу чуть не совершил харакири кинжалом, припрятанным за пазухой на подобный случай. Не сделал же он этого лишь из-за глубочайшего ужаса, ранившего его в самое сердце. Шус передумал падать на колени. Раз уж к этому существу так запросто обращается простой капитан милиции, то ему, студенту Лендальсого университета, официальному ученику Фамбера, который, в свою очередь, является официальным учеником самого директора Сэйлэнара, и подавно не стоит бояться какого-то там полу-мамонта, полу-человека с кучей рук. А Втри погасила огненный шар и расслабилась, поняв, кто же на самом деле этот мамонт.
- Мы по делу, - пояснил Мелирленс, - собственно. Втри, это ведь ты ведь сказала, что нам надо к директору.
- Да, - та постаралась перестать откровенно глазеть на директора, в подобном высококачественном маскараде, - а вы почему... В смысле, нам нужно как можно скорее попасть к Белкрофту Ренсу проконсультироваться. В библиотеке мне сказали, что он должен быть в своем поместье, за городом, а поскольку времени у нас мало, я и подумала, что вы можете нас туда телепортировать.
- Неужели дело настолько срочное?
- Это связанно с делом "Лендальского убийцы", - пояснил Мелирленс.
- И что же, вы все собираетесь консультироваться?
- Да.
- Кстати, а где Кет?
- Она упала в обморок. Ее отвезли в больницу, откуда ее забрали родители.
- Понятно... а кто ты? - обратилось существо к Ямамото.
Тот до сих пор находился в ступоре.
Поняв, что бог обращается лично к нему, он с трудом разомкнул непокорные губы:
- Я... я Ямамото Рокуро. Родирься на Ниизонских острвях, в...
- Понятно, - остановил его мамонт, который, похоже, не горел желанием выслушивать полный список родственников Рокуро, его подробную биографию и список увлечений, я только одно хотел спросить. Ведь в Ниихоне, если я не ошибаюсь, Сана?танана-дха?рматизм не исповедуют?
- Ничто не скроется от вашей божественной мудрости. Мой дед эмигироварь из Мурайской империи. Я...
- Понятно, - в который раз повторил мамонт, - а теперь встань с колен и иди к остальным в середину комнаты, ты же с ними отправляешься.
- Да, - тут же выпалил Рокуро, подымаясь на ноги. Несмотря на фамильярное поведение варваров, он был уверен в том, что перед ним никто иной, как Ганиша, бог его дедов. Он безропотно выполнил приказ божества.
В этот самый момент дверь распахнулась. За ней находилась знакомая Мелирленсу долговязая фигура директора технического корпуса университета, Чистеленса. Тот только и успел узнать ненавистного капитане милиции, но не успел он и слова сказать, как последний растаял в воздухе, оставив заместителя ректора наедине с иностранным божеством.
* * *
Мелирленс еще не путешествовал подобным образом, так что впечатления для него, в отличие от Втри и Шуса, были новые. Так что после того, как фиолетовые огни перестали мельтешить перед глазами, и его ноги ощутили твердую опору, последние тут же подкосились и Мелирленс уселся на весьма удачно подвернувшийся стул. А собственно, где они оказались?
Мелирленс осмотрелся.
Находились они в небольшой, хорошо священной комнате, по все всей видимости, веранде или летней столовой. За последнее говорил обеденный стол с фарфоровой миской с салатом, буханкой хлеба, двумя столовыми приборами и владельцами этих приборов в том же количестве. Последние удивленно смотрели на возникших из воздуха гостей. Нет, в их глазах не было и тени ужаса, хотя вроде бы ужаснутся стоило: не такое это распространенное явление - возникновение из ниоткуда столь разношерстной компании. Но они были просто удивлены столь некультурным поведением. "Ими" были уже немолодой мужчина в очках, с широкой, но аккуратной и недлинной бородой и начавшей лысеть головой, с волосами крайне странного, пепельно-серого цвета и глазами под цвет волос. Одет он был в рубашку и клетчатую жилетку, с торчащей из кармана серебряной цепочкой, по-видимому с часами. Второй была миловидная женщина, среднего возраста, с волосами черного цвета.
Цвет волос крайне волновал Мелирленса, но почему именно, сказать он не мог. Хотя возможно, как он сам предположил, это было связанно с ускоренным перемещением в пространстве. Чувствовал он себя не очень-то хорошо.
Пока Мелирленс приходил в себя, а Шус и Рокуро тихо стояли в уголке, там, где они и материализовались, Втри решила взять инициативу в свои руки:
- Здравствуйте, господа. Простите за неожиданный визит, но не могли бы вы ответить на один вопрос? - начала Втри и, не дожидаясь ответа, продолжила, - вы господин Белкрофт Ренс?
- Да, - не стал спорить бородач.
- А нас послал к вам директор Сэйлэнар. В смысле, послал не совсем он, но телепортировал он.
- Понятно.
Что именно господину с бородой стало понятно, Мелирленс сам так и не понял, как впрочем и все остальные. Но в этом слове заключалось смысла и эмоциональной наполненности больше, чем в речах всех политиков вместе взятых.
- Тогда пожалуйте к столу, - сказала черноволосая женщина и еще до того, как кто-то успел возразить, она уже исчезла за дверью, ведущей, по-видимому, на кухню.
Спорить было, если и не бессмысленно, то невежливо. Они уселись. Втри решила, что о делах поговорить лучше после еды, которая состояла из салата, который был рассчитан на двоих и чая с вареньем и печеньем, явно не запланированных, а поданных исключительно из-за неожиданного визита.
Ели быстро и молча, в атмосфере беспокойства и напряженности. Может, внезапные появления незваных посетителей из воздуха и не приводили хозяев в смертельный ужас, но нельзя было сказать, что они плясали от радости.
- Прошу в мой кабинет, - сказал Белкрофт, дождавшись пока Шус съест четвертый бутерброд с яблочным вареньем. Он бы принялся и за пятый, но его остановил пинок Втри и грозный взгляд, принадлежащий ей же.
Путь к кабинету пролегал через кухню, небольшой холл и дубовую лестницу на второй этаж. По дороге в кабинет Мелирленсу все не давал покоя цвет волос и бороды господина Белкрофта. К тому же его беспокоила его фамилия, которая тоже ему что-то напоминала, но он никак не мог вспомнить что, хотя это было на него не похоже. Видно, мгновенное перемещение за несколько миль с соответствующими спецэффектами все же пагубно сказалось на его умственных способностях.
Кабинет вызывал неподдельное уважение. Можно сказать, что он был воплощением идеи кабинетности и последним представителем древней династии благородных кабинетов. Все: стены, потолок, книжные стеллажи, заполненные многотомными томами, перемежающимися замысловатыми медными приборами, о назначении которых Мелирленс, да и все остальные тоже, не взялся бы судить, массивный стол с лампой системы ДЖИН, были выполнено из резного, мореного дуба. За столом находился камин, окна были занавешены плотными шторами, что создавало благородную полутьму. В завершение стоит отметить громадный глобус, около полуметра в диаметре, стоявший неподалеку от стола.