Теперь владельцы породистых псов, пожелавшие установить родословную своих питомцев с истинно научной точностью, имеют возможность обратиться в американскую фирму AnSci Products (Грили, штат Колорадо), которая за каких-то 39 долларов восстановит собачье генеалогическое древо по десяти волоскам животного. У американских собаководов этот генетический тест пользуется повышенным спросом, поскольку соответствующие общества все чаще отказываются признать животное породистым, если хозяин не может подтвердить свои притязания посредством генетической карты.
Гарри Гаррисон
СТАЛЬНАЯ КРЫСА В ГОСТЯХ У ДЬЯВОЛА
Кажется, само время не властно над неунывающим суперагентом Спецкорпуса; несмотря на седину, он по-прежнему полон жажды приключений, готов в любой момент спасти человечество, а главное — ему не изменяет чувство юмора. Как, впрочем, и самому Мастеру, который веселится от души, пародируя всевозможные штампы в фантастике, а порою — вполне демонстративно — и самого себя. Перевод этого романа был сделан по рукописи, предоставленной Г. Гаррисоном, чья книга должна выйти в Америке весной этого года. Так что наши читатели познакомятся с новыми приключениями Джима диГриза одновременно с американскими и английскими любителями фантастики.
Глава 1
Я утопил кубики льда в слоновьей порции виски, потянулся, предвкушая удовольствие, а затем плеснул еще чуть-чуть. Пока живительная влага восхитительно булькала в горле, глаза медленно поднялись к часам, вмурованным в стену над баром. Всего-навсего десять утра.
Джим, дружище, а не рановато ли ты нынче за воротник закладываешь? И ведь это уже который день, гляди, в привычку войдет.
Виски добулькало, стакан опустел. И домашний компьютер — словно дожидался этого момента — обратился ко мне гнусавым голосом:
— Сэр, кто-то приближается к дому.
— Превосходно. Надеюсь, это разносчик из винного магазина.
— Сэр, вы ошибаетесь. Винно-продуктовый магазин доставляет покупки по товаропроводу. Я установил личность человека. Это миссис Ровена Виникультура. Она запарковала автомобиль на передней лужайке и направляется к дому.
Как только это имя коснулось барабанных перепонок, мой боевой дух полетел вниз, точно свинцовое грузило. Среди красавиц зануд (а Луссуозо ими изобилует) Ровена, должно быть, первая красавица и первая зануда. Спастись от нее можно только двумя способами: или сбежать, или покончить с собой. Я двинулся в другую половину дома, к бассейну, но и там меня настиг голос компдворецкого.
— Сэр, мне кажется, миссис Виникультура упала на пластмассовый коврик у двери, который произносит на шести языках «Добро пожаловать».
— Что ты подразумеваешь под словом «упала»?
— Я полагаю, это слово вполне подходит к данной ситуации. Она закрыла глаза. Ее тело перестало сопротивляться гравитации. Она медленно опустилась на землю и теперь лежит неподвижно. Если верить датчику давления в коврике, пульс ее замедлен. На лице видны синяки и царапины…
Я ринулся к двери.
Прекрасный лик — белее полотна, темные волосы восхитительно растрепаны, пышная грудь бурно вздымается и опадает… На щеках — кровоточащие ссадины, на лбу — багровый синяк. Губы чуть заметно шевелятся. Я склонился над ней.
— Пропала… — вымолвила она едва разборчиво. — Анжелина… прошла…
Услышав эти слова, я, кажется, похолодел градусов на тридцать. Но на рефлексах это никоим образом не отразилось. Протягивая к ней руки, я успел набрать на браслете-коммуникаторе код вызова.
Поскольку мы с Анжелиной не бедствовали, услугами домашней клиники нам еще пользоваться не приходилось. И вот теперь мне подвернулся случай похвалить себя за предусмотрительность. Подписывая договор об аренде дома, мы не крохоборствовали. Иными словами, на ту сумму, которую мы выложили за домашнюю клинику, можно было купить провинциальную больницу или даже что-нибудь посерьезнее.
Пока я нес Ровену в библиотеку, диван ушел в стену, а на его месте появился операционный стол. Как только я уложил на него свою бесчувственную ношу, медробот, который вынырнул из потолка, протянул гибкие щупальца с датчиками на концах. Один из них прижался к моему затылку, и я раздраженно оттолкнул его.