Нет большего наслаждения, чем превратить недостатки плана в преимущества, приносящие дополнительный барыш! Никто за пределами узкого круга внутри Совета директоров «ГалКорп» не догадается о самой этой операции, однако все необходимые лица будут введены в курс дела. Те, кому нужно, будут знать, что организатор этой безупречной махинации — он, Джералд Остервелт. Когда его мать сойдет со сцены, Совет припомнит, кто преподнес им на блюдечке Санта-Крус… При мысли о грядущем могуществе у Джералда загорелись глаза.
— Хорошо. — Ли-Чен Матусек, сидевший во главе стола, откинулся в кресле и церемонно поднес к губам чашечку кофе. Он проводил совещание со своими штабными офицерами, командирами полков и батальонов. — Полагаю, вы приняли технику и завершили ее осмотр.
— Офицеры дружно закивали. — И остались довольны? — Новые кивки, еще более решительные. Он ухмыльнулся: — Вот и отлично! Настало время прикинуть, как мы будем использовать эту технику для достижения своих целей.
Кое-кто из офицеров поеживался при мысли о массовом уничтожении ничего не подозревавших граждан Конкордата, однако все молчали. Возражать было слишком рискованно, к тому же никто из присутствующих не был отягощен совестью. В свое время среди «мародеров» Матусека водились любители сказать свое веское слово, но большинство из них давно полегло на поле брани, а меньшинство перевелось в другие части, где тверже соблюдались принципы.
Остервелт, сидевший по правую руку от Матусека, наблюдал за офицерами и не имел к ним претензий, хотя ему было непонятно, почему присутствие чужака никого не настораживает. У него была наготове легенда о временном изменении внешности, однако пока никто не ставил под сомнение подлинность фамилии Скалли. Большинство, несомненно, подозревало, что это псевдоним, но никто не пытался проанализировать причинно-следственную связь этой его маскировки. Что ж, и это было неплохо: интеллект в таком деле был бы излишним. Оставалось надеяться, что убивать они умеют лучше, чем плести заговоры.
А между тем Остервелт приготовил присутствовавшим настоящий информационный ядерный взрыв. Сейчас наступило время его произвести. Гость откашлялся, привлекая к себе внимание.
— Слушаю, сэр. — Матусек повернулся к нему и вопросительно приподнял бровь. Остервелт изобразил смущенную улыбку.
— Простите, что я вас перебиваю, генерал, но, как вам известно, корабль, доставивший «Големы», снабдил меня новыми сведениями от партнеров. Как я обещал, они продолжали усиленно собирать информацию о Санта-Крус. Теперь она собрана полностью. Боюсь, дело обстоит хуже, чем мы надеялись.
— То есть, мистер Скалли? — не выдержал Матусек.
— Похоже, генерал, одна из установок восьмидесятилетней давности на Санта-Крус представляет собой ангар с Боло. — В совещательной комнате воцарилось безмолвие, близкое к межзвездному. — Более того, все указывает на то, что на планете имеется дееспособный Боло.
— Боло! — Полковник Гранджер, первый заместитель Матусека, видавшая виды особа со стальным взором, не выдержала удара и приподнялась. — Чертов Боло?!
Офицеры заговорили разом. Матусек устремил на Остервелта полный негодования взгляд.
— Вы хотите, чтобы одна-единственная механизированная бригада противостояла Боло? Вы что, рехнулись?
— Успокойтесь, генерал! — Остервелт повысил голос, чтобы перекрыть гвалт и одновременно унять страсти. — Я с самого начала предупреждал, что не обладаю всей полнотой информации о планете. Я говорил, что нам нужен ваш успех, и продолжаю это утверждать. Поэтому мы и предусмотрели «Големы» — на всякий случай, как надежную страховку.
— Машины, управляемые людьми, — против Боло? — Полковник Гранджер зловеще усмехнулась. — Если в этой ситуации нам и пригодится страховка, то исключительно на случай смерти. Но и она понадобится только нашим наследникам.
— Хорошо понимаю ваше негодование, полковник, — ответил Остервелт, сохраняя напускное смущение и кротость, смешанные с самодовольством. — Но прошу мне верить. Наличие Боло — единственный неприятный сюрприз на Санта-Крус.