Американский писатель Шейн Тортлотт родился в 1974 году и дебютировал в научной фантастике рассказом «Инструменты смертных», опубликованным в журнале «Analog» в 1996 году С этим печатным изданием связана дальнейшая литературная карьера Тортлотта — к настоящему времени он написал более 10 рассказов, и все они опубликованы в журнале «Analog».
УИЛБЕР, Рик (WILBER, Rick)Известный американский писатель, журналист, опубликовавший более тысячи работ в десятках газет и журналов. Родился в 1951 году закончил Университет Южного Иллинойса с дипломом педагога и более четверти века преподавал в различных колледжах и университетах. Уилбер является специалистом в области масс-медиа, издал несколько руководств для начинающих авторов Научная фантастика составляет малую долю в его творчестве: Уилбер опубликовал ряд рассказов и коротких повестей в журналах и антологиях Дебютировал в жанре рассказом «Крылья» (1987).
ФИНЧ, Шейла (FINCH, Sheila)Шейла Финч родилась в 1935 году в Англии, окончила университет с дипломом лингвиста, а в начале 60-х переехала в США Ее дебютом в научной фантастике стал рассказ «Признание Мелакоса» (1977), а первым опубликованным романом — «Сеть бесконечности» (1985). На сегодняшний день на счету Финч более трех десятков рассказов и повестей в периодике и антологиях, а также несколько романов: «Триада» (1986), серия «Изгнание Изменчивого» — «Сад меняющих облик» (1987), «Наследие Изменчивого» (1989) «Изменение рассвета» (1989) — и другие. Профессиональная подготовка Шейлы Финч нашла отражение во многих ее произведениях, посвященных проблемам лингвистики, в частности, в короткой повести «Лингстер» (1997), награжденной премией «Небьюла».
ЯНГ, Роберт(См. биобиблиографическую справку в № 8, 1996 г.)
Фриц Лейбер в предисловии к повести Роберта Янга «Бокал звезд» писал:
«Я продолжаю утверждать что единственным литературным жанром, в котором Роберт Янг доказал свое преимущество перед другими авторами-фантастами, является любовный роман, где главное — романтическая любовь, а все остальное в том числе место и время действия вторично. Особенно ему удается все, связанное с магическим в любви — я имею в виду приворотное зелье, любовные чары и тому подобное».
Подготовил Михаил АНДРЕЕВПримечания
1
Перевод С. Маршака. В дальнейшем если переводчик не указан, перевод В. Гришечкина. (Здесь и далее прим. ред.)
(обратно)2
Секстина стихотворение (часто не рифмованное) из 6 строф по 6 стихов, кончающихся 6 «ключевыми словами», повторяющимися в сложно меняющемся порядке из строфы в строфу; заключительное трехстишие содержит все 6 ключевых слов.
(обратно)3
Перевод А. Сергеева.
(обратно)4
Перевод С. Маршака.
(обратно)5
Перевод А. Кривцовой.
(обратно)6
Перевод M. Лopиe.
(обратно)7
Шотландской «Балладой о Честном Томасе» вдохновлялись многие писатели, ее отзвуки можно услышать как в произведениях «отцов основателей» жанра, так и в работах современных фантастов. Есть и прямые описания событий, которые произошли с Томасом, ставшими возлюбленным Королевы эльфов; одну из таких версий журнал предложил читателям Э. Кашнер в повести «Томас Рифмач» («Если» № 9, 1994 г.). У нее другое прочтение, в научно фантастическом ключе. Первая и пятая строфы баллады (в последовательности текста рассказа) даются в переводе Н. Левиной, остальные — в переводе С. Маршака. Фейри — в английском, шотландском, ирландском и валлийском фольклоре — волшебные существа мужского и женского пола, добрые и злые, большие и маленькие, домашние и странствующие.
(обратно)8
Когда группа в конце концов распалась и ее участники Андерсон, Бруфорд, Уэйклшн и Хоу — стали выступать сольно, для оформления первого альбома «сборной солянки» — «Anderson, Bruford, Wakeman & Howe» (1989) — позвали снова Роджера Дина. (Прим. авт.)
(обратно)