Сцена ревности удалась на славу. Владимир схватил шило и потащил побледневшего Александра из комнаты. Я вам все объясню, шептал русский геттингенец. Неожиданно Владимир споткнулся на ступеньке, которая совсем некстати делила коридор на две половинки. Он покачнулся, в этот момент Александр, встрепенувшись, отобрал шило. И неловко, почти не глядя, ткнул им…
…Из глазницы, в которую на две трети ушло шило, текла кровь. Владимир был стопроцентным трупом… Александр хотел бы немедленно бежать прочь, но омерзительное зрелище доизнасиловало его сознание, и он упал на пол в глубоком шоке. Конечно же, очнулся Александр уже в кровати кудесницы Консуэлы… Судя по всему, содержательная часть романа на этом была исчерпана. Анонимный юзер еще пытается оценить философскую составляющую романа, которая якобы превращает его из «мыльной оперы» в продолжение Борхеса.
Мол, шило было шилом лишь по форме, но по сути своей оно являлось копией нашего мира, где некоторые базовые вектора — ярость и ревность — были доведены до экстремума. И вокруг них вертелась вся жизнь гасиенды год за годом. Существуют и другие предметы (такие же копии Вселенной, запасенные неким предусмотрительным Администратором), где выпячены другие базовые вектора. В святом Граале — это милость. В знамени Орифламме — мужество. Свой отзыв анонимный юзер завершает мрачной шуткой, дескать, не рекомендует автору романа, господину Андрею Дворкину, последовать по стопам своих героев и заплутать в парагвайских прериях. Почему, кстати, парагвайских? В романе ни слова о том, что действие разворачивается именно в Парагвае! Минуту назад я хотел преспокойно использовать сей отзыв в своей большой литературоведческой статье, которую мне заказал журнал «Нуево обсерваторе», но теперь меня пробирает страх. Я едва успокаиваю себя — в моем доме, как бы ни был он велик, нет никакого шила.
Кажется, на первом этаже кто-то ударил молоточком в наружную дверь, и прислуга, грузная Луханера, поторопилась открыть. Вон как заскрипели половицы. Прекрасно, это немецкий физик, которого я вызвал аж из Гейдельберга, и с ним грузовик с аппаратурой. Я слышу, как на первом этаже моя жена радостно щебечет) общаясь с гостем. Я спускаюсь по лестнице и вижу ее и гостя в прихожей.
Это вовсе не немецкий ученый! И никакого грузовика с аппаратурой. Только потертый рюкзачок..
— Он тоже из Европы, — сообщает мне моя парагвайская жена.
— Андрей Дворкин, — представляется незваный гость. — Писатель. Знаете ли, я решил проверить, действительно ли некоторые гаучо являются потомками донских казаков.
— Замечательно, что вы попали именно к нам, — говорит женщина. — У моего супруга есть даже реликвии столетней давности, ясно говорящие о том, что все именно так и есть.
— Шило? — спрашивает писатель. — Я так и знал.
— Нет у меня никакого шила, не надо превращать меня в очередной персонаж своей книги, — отзываюсь, пытаясь справиться с внезапной засухой в горле.
— А вот и есть! Ты его просто не замечал, потому что у него уже нет ручки.
Появляется падчерица, у нее в руках потемневший от времени металлический стержень.
— Я нашла его утром в нижнем ящике твоего стола… Мама велела сделать генеральную уборку, — добавила она, увидев свирепую гримасу на моем лице.
Она роется в ящиках моего стола по наущению своей мамаши! И вдруг я понимаю: это моя жена привезла Дворкина сюда. И если полчаса назад на ней был бюстгальтер, то сейчас его точно нет! Я подхожу к черноглазой красотке и с большим удовольствием отвешиваю ей пощечину:
— Как вы смеете бить женщину? — встревает русский писатель.
— Зря вмешиваешься, — я оборачиваюсь к нему, у меня в руке исторический кастет, которым пользовался еще Альфредо Стресснер. И тут меня пронзает боль, она входит в точку между лопаток, и…
Рецензии
Ирина Скидневская
Алмазы Селона
Москва: Астрель — ACT, 2002. — 351 с. (Серия «Звездный бульвар»). 5000 экз.
Ознакомившись с аннотацией, читатель заподозрит, что перед ним очередной фантастический боевик или квест. И только тот, кто читал дебютную дилогию томской писательницы «Звездные мальчики» и «Игры по-королевски» (2002), знает: Скидневская не так проста, чтобы скатываться в банальную «дум-фантастику». Слишком изощренно она играется с элементами самых нестыкуемых фантастических поджанров. Новая книга также появилась на «перекрестке»: это фантастический детектив на базе космооперы и в обертке классического приключенческого романа (что-то в духе Сабатини и Буссенара). Конечно, экшн присутствует в «Алмазах…» — на всех хватит. Но извилистое, замысловатое, со множеством крутых порогов течение динамичного сюжета подчинено законам именно детектива, а не боевика. Здесь все построено на логических играх и хитроумных головоломках. И вот это очень важный момент — наличие четкой логики в космоопере! Вы догадались, на что я намекаю? Скидневская «обманывает» читателя с самого начала, подсовывая ему наиклассический детектив в духе «Десяти негритят», разве что действие происходит на другой планете. А так все на месте: и замок, и таинственные смерти гостей-игроков, и частный сыщик… Постоянно ожидаешь: вот сейчас автор «проколется», введя фантастическое допущение, которое и разрушит детективную прелесть интриги. А ничего подобного — выкрутилась! И вот загадка распутана, а это только конец первой главы. Дальше, казалось, и писать не о чем. Не тут-то было: финал первого детектива — лишь прелюдия к многоходовой головоломке. Сюжетный клубок причудлив, и распутать его с ходу непросто. Скидневская загоняет героев (и читателей) в самые непредсказуемые ситуации. При том наличествуют: проработанный фантастический мир, в меру жесткий язык и сочные характеры. «Алмазы Селона» — весьма редкий пример действительно удачного взаимодействия фантастики и детектива.
Ах да, вы ждали, что я хотя бы бегло обрисую сюжетную линию? Что ж, сначала прочитайте «Алмазы…», а потом сами попытайтесь в нескольких словах описать сюжет.
Евгений Харитонов
Томас Диш
Концлагерь 334
Москва: ACT, 2002. — 555 с. Пер. с англ. А.Гузмана. (Серия «NewWave»). 5000 экз.
Перед нами вторая попытка (после предпринятой в середине 90-х годов XX века издательством «Северо-Запад») представить лучшие произведения «Новой волны» в виде серии. Тогда все рухнуло, едва вышли первые две (да еще и не самые показательные для сути литературного движения) книги — «Кочевники времени» М.Муркока и «Макроскоп» П.Энтони. Хочется надеяться, что сейчас ничего подобного не произойдет, ведь две книги из новой серии уже выпущены в свет — «Свободное радио Альбемута» Филипа Дика и сборник Томаса Диша.
Читая сборник, лишний раз убеждаешься, насколько в творчестве Т.Диша отразились плюсы и минусы «Новой волны» именно как литературного движения. Блистательно начиная свои романы, доводя их до потрясающей кульминации, американский фантаст завершает произведения либо полной банальностью, как в надуманном и неестественном финале «Концлагеря», либо вообще вычурной невнятицей, как в «334». Недостатки эти, правда, свидетельствуют не о творческих неудачах самого Диша, а о «порочности» главного устремления, которым подспудно руководствовались творцы «Новой волны» — желании переплюнуть мэйнстрим в литературности. Сделать этого не удалось. Однако даже самые безумные «нововолновые» эксперименты все же заметно повлияли на литературные приемы, используемые в современных научно-фантастических произведениях. Чтобы понять это, достаточно внимательно прочитать роман Диша «334» и осознать — до какой степени эта великолепная (несмотря на неудачное завершение) книга американского автора оказала влияние на киберпанк, хотя в ней нет ни слова о компьютерах.