— Я видел вполне живенькие пейзажики.
— Это прошлое Начикорадос.
— Значит, ты хочешь сказать, что в теперешней почти пустыне Начикорадос расположена некая временная аномалия, позволяющая путешествовать как в прошлое, так и в будущее?
— Начикорадос — это место, где прошлое и будущее существуют одновременно.
— А настоящего нет?
— Именно.
— Такого не может быть! — всплеснул руками Чейт.
— Но ты сам это видел.
— Я не видел ничего сверхъестественного.
— А как же двое змееловов?
— Это могли быть ребята из соседнего селения, отправившиеся в пустыню за змеями…
— Которых там нет.
— Но они подарили мне шкурки… А разве нельзя поймать змею из прошлого?
— Ага! — шаман ткнул пальцами в Чейта. — Ты уже начинаешь верить!
— Я рассматриваю чисто гипотетическую ситуацию, — возразил Чейт. — Если я попал в место, где прошлое и будущее существуют одновременно, могу ли я взять какую-то вещь из прошлого или будущего и вернуться с нею назад?
Шаман молча указал на головы.
— Что? — не понял Чейт.
— Ты нашел то, что тебе было нужно, и принес это с собой.
— Я вполне допускаю, что это голова из прошлого. Когда-то, давным-давно кому-то отрезали голову, забальзамировали и бросили в пустыне. А я ее нашел, — Чейт развел руками. — И никакой фантастики!
— Это голова из будущего. И это — твоя голова.
— То есть… — Чейт обхватил голову, ту, что была у него на плечах, будто вдруг испугался, что она свалится и покатится по траве. — В буквальном смысле?
Шаман взял чашку сипанга, сделал глоток и улыбнулся.
— Ты хочешь сказать, что в будущем… Будем считать, что в очень отдаленном будущем, шохены отрежут мне голову и бросят ее в пустыне?
Шаман молча кивнул.
— За что?
Чейта обескуражила столь вопиющая несправедливость.
— Подобная церемония — особая честь, — объяснил шаман. — Ее удостаиваются только избранные — те, чьи имена надолго остаются в памяти шохенов. К тому же мы теперь знаем о твоей находке, следовательно, должны позаботиться о том, чтобы в свое время она там оказалась.
Чейт задумался над такой перспективой. А что? Народный герой шохенов — звучит совсем неплохо.
— Но бывает, что и злодеев помнят долго. Да еще и мумифицируют, — с сомнением молвил Чейт.
— У нас так не принято.
— Значит, ты полагаешь, я совершу что-то неординарное? И это значит, что я закончу свой век на Дзитте?
— Это ничего не значит, — улыбнувшись, шаман помахал двумя сложенными вместе пальцами. — Ты получил знак, послание из будущего, гласящее, что ты можешь сделать в своей жизни нечто важное. Но что именно это будет и каким путем к этому идти — решать тебе. В конце концов, ты ведь можешь и вовсе ничего не делать.
— Правда?
— Конечно. Ты разве не слышал о свободе выбора?
— А как же голова?
— А что голова? — с показным равнодушием пожал плечами шаман. — Это ведь только мертвая голова. К тому же неизвестно кому принадлежащая. Если ты не сделаешь ничего из того, что сулила тебе эта находка, значит, мы ошиблись.
— В каком смысле ошиблись?
Чейт непроизвольно провел ладонью по шее. Будто хотел проверить, что его собственная голова все еще на месте.
— Либо это действительно не твоя голова. Либо мы неверно истолковали смысл послания. Всякое случается.
— А что же мне делать с моей находкой?
— Можешь оставить ее себе. Как сувенир. Или как напоминание.
— Как-то диковато держать на полке мумифицированную голову и думать, что, возможно, она твоя.
— Я свою держу в коробе. Достаю изредка, в дни тягостных сомнений и раздумий.
— Помогает?
— Когда как.
— Полагаю, именно за этим ты и отправил меня в Начикорадос? А колышки, которыми я должен был разметить участок, только предлог?
— Ты бы поверил, если бы я заявил, что тебе нужно отправиться в пустыню для того, чтобы встретиться с будущим?
— А змееловы? Они здесь при чем?
— Не знаю. Вероятно, со временем мы все поймем. Может быть, это были такие же искатели, как и ты. Может быть, просто змееловы. А может быть, ты встретишься с ними в будущем.
— Ты говорил, что они из прошлого.
— Я сказал только то, что травяные накидки, как у них, сейчас никто не носит. Но не исключено, что через несколько лет они снова войдут в моду…
— Он так и сказал: «войдут в моду»? — переспросил Архенбах.
— Так его понял переводчик, — улыбнулся Чейт.
Архенбах покрутил в лапах герметичный пластиковый куб, в который Чейт упаковал найденную в Начикорадос голову.