— Но… — Пол пытался понять, что же произошло. — В газете говорится…
— Карта не обязательно является территорией, — развеселился Альф.
— Так это ты закинул статью?
— Получилось неплохо, а? Ее перепечатали и другие газеты. — Альф причмокнул губами! — Реки крови. Виртуальной крови.
— Виртуальной? — Подобный поворот событий осмыслить непросто.
— Ну да, конечно, — небрежно подтвердил Альф. — С газетой было легко. — Он засиял улыбкой. — Я сделал так, что даже банк считает его покойником. И еще я аннулировал его кредитную карточку и удостоверение личности. У него даже пропуск в библиотеку не действует, — восторженно продолжал он. — В общем, там, где затронута Сеть, он мертв, — Альф хихикнул. — А воскреснуть будет не так-то просто. — Тут его улыбка стала жестокой. — Дуэйн мертв. Дуэйн сгинул во тьме. — И он оскалился.
Пол ощутил скрытую жестокость — виртуальную жестокость. «Если интернет считает его оборотнем… тогда для большинства практических целей он, вероятно, таковым и является. А кто я такой, чтобы спорить с Сетью?» Пол почувствовал, как к нему возвращается детское желание быть особенным, может, даже супергероем.
— Знаешь, — неуверенно начал он. — Кажется, я действительно хочу стать гиком.
Альф, словно поразившись, на мгновение застыл.
— Конечно. Почему нет? — Он развел руками. — Это ликантропический принцип.
— Какой?
— В Сети никто не знает, что ты не оборотень.
Пол подавил смех, остро осознавая весь сюрреализм ситуации.
— Реальность так сложна, да?
Альф энергично покачал головой:
— Нет.
Вдруг раздался рассерженный стук, и Пол с Альфом обернулись на дверь. В кабинет ворвался Роджер Робинсон:
— Этот Домбровский! Этот ублюдок опять за свое! — но, увидев Альфа, осекся. — Простите. Не знал, что у вас разговор.
— Вы как раз вовремя, — Пол жестом пригласил его войти.
— Этот Домбровский стащил еще одну мою статью. — Роджер потер лоб. — И, кажется, ни черта с этим поделать я не могу.
Пол, у которого голова все еще шла кругом от облегчения и сюрреализма, резко соскочил с кресла, так что оно даже откатилось назад и глухо ударилось о стену.
— Это работа, — провозгласил он, воздев палец вверх, — для Саблезубого Мстителя!
— Что? — Роджер округлил глаза.
— Да! — Альф триумфально взметнул кулак. А потом издал вой.
Роджер попятился к двери.
— Плагиат —, это серьезно, — неуверенно изрек он.
— Ну конечно, — согласился Пол. Он развернулся к Альфу и ответил на его вой глубоким львиным рыком. Роджер дико перевел взгляд с одного на другого.
— Парни, вы что курили? — Он еще попятился и задницей распахнул дверь. — Я загляну попозже. — Бросив последний озадаченный взгляд на Пола, он наконец все так же спиной вперед вышел из кабинета.
Переполняемый уверенностью в своем новом священном знании, Пол лишь улыбнулся.
— Отстой, — буркнул он, глядя на закрывшуюся дверь.
Перевел с английского Денис ПОПОВ
© Carl Frederick. The Lycanthropic Principle. 2011. Печатается с разрешения автора.
Рассказ впервые опубликован в журнале «Analog» в 2011 году.
Майкл Суэнвик
Камень одиночества
На колоннах Главного почтамта в Дублине все еще виднелись следы от пуль, хотя после восстания 1916 года прошло почти два столетия. Почему-то вид этих выбоин подействовал на меня гораздо сильнее, чем я ожидал. Еще больше меня взволновало, что я оказался всего в двух кварталах от того самого места, где пасхальным утром 1996 года (на восьмидесятилетие трагических событий) моя прапрабабка видела, как Джерри Адамс[11] в сопровождении единственного телохранителя и одного из местных активистов возвращался по О'Коннелл-стрит с политического съезда. Этого оказалось достаточно, чтобы у меня возникло чувство глубокой личной причастности к истории многострадальной страны.
Прапрабабку я не знал: эту семейную историю рассказал мне дед, и она осталась у меня в памяти на всю жизнь, хотя дед умер, когда я был еще ребенком. Если закрыть глаза, я и сейчас могу представить его лицо — расплывающееся, дрожащее, словно увиденное сквозь колеблющееся пламя свечи. Дед умирает, лежа под толстым ватным одеялом в своей тесной нью-йоркской квартирке. На губах его слабая улыбка, голову окружает венчик редких седых волос. Прямо одуванчик: дунь — и развеется.
11
Джерри Адамс (р. 1948) — ирландский политик-республиканец, председатель партии Шинн Фейн. (Здесь и далее прим. перев.)