Джарелл подвел меня к маленькому столу, примерно такому, как мой дома, и сказал:
— Нора, это Ален Грин, мой секретарь. Вы должны помочь мне ознакомить его с механизмом нашего дела.
Сидевшая за этим столом Нора Кент откинула назад голову и устремила на меня взгляд своих серых глаз. В своем блокноте я проставил ее возраст, сорок семь, но выглядела она моложе, хотя ее каштановых волос уже коснулась седина. Еще у меня было записано, что она опытна, заслуживает доверия и что ее так просто не проведешь. (Последнее можно было сказать по ее виду.) У Джарелла она проработала двадцать два гола.
— Считайте, что я поступила в ваше распоряжение, мистер Грин, — сказала Нора и перевела взгляд на Джарелла. — Вам трижды звонил мистер Клей. Вас разыскивает маклер, Толедо, 79, некий мистер Уильям Р. Боуэн. От миссис Джарелл к обеду будут три гостя, их список на вашем столе, там же и телеграмма. Когда я должна заняться мистером Грином?
— Это не к спеху. Дайте ему прежде осмотреться. — Джарелл указал на стол среднего размера. — Это ваш, Грин. Теперь вы сами найдете сюда дорогу. Я сказал Стеку… А вот и он. — Дверь распахнулась, и на пороге появился лакей. — Стек, прежде чем отведете мистера Грина в его комнату, покажите ему весь дом. Чтобы он не заблудился. Вы доложили миссис Джарелл о его прибытии?
— Да, сэр.
Джарелл уселся за свой стол.
— Вы свободны, Грин. Коктейль в гостиной в шесть тридцать. Мы с Норой займемся делами.
Стек посторонился, чтобы дать мне дорогу.
— Сюда, сэр, — сказал он и понесся по коридору.
— Погодите, Стек. — Он притормозил и обернулся. — У вас усталый вид. — Это соответствовало истине. — К тому же у вас, вероятно, есть свои заботы.
— Вы правы, сэр.
— Проводите меня в мою комнату.
— Мистер Джарелл сказал, чтобы я показал вам весь дом.
— Вы можете сделать это потом, когда будет время. Сейчас мне нужна только моя комната. Я хочу пополоскать горло.
— Слушаюсь, сэр. Сюда, сэр.
Мы свернули за угол и очутились возле лифта. Я спросил, есть в этом доме лестницы, и узнал, что их три: одна из гостиной, другая из коридора и третья служебная, сзади. А кроме того, три лифта. Тот, в котором мы теперь поднимались, был облицован золотыми пластинами. На верхнем этаже мы свернули налево, потом направо, где-то в самом конце холла Стек открыл передо мной дверь и поклонился, пропуская меня вперед. Он вошел следом и объяснил, как пользоваться телефонами. Зеленый звенит, это для городской связи. Черный гудит, это внутренний аппарат, по которому можно соединиться с мистером Джареллом или с кем угодно в доме. Я поблагодарил его и отпустил. Комната была двенадцать на шестнадцать футов с двумя венецианскими фонариками вместо окон. Немного пестро, но в общем неплохо. При обычных обстоятельствах я бы незамедлительно воспользовался зеленым аппаратом, чтобы доложить Вулфу о своем воцарении. Но я отбросил эту мысль, вымыл руки, поправил галстук, вынул блокнот и, усевшись возле окна, принялся изучать список действующих лиц.
Миссис Отис Джарелл (Трелла) — жена Джарелла.
Лоис Джарелл — его дочь от первой жены.
Уимен Джарелл — сын от нее же.
Миссис Уимен Джарелл (Сьюзен) — невестка Джарелла, она же змея.
Роджер Фут — брат Треллы.
Нора Кент — стенографистка Джарелла.
Джеймс Л. Ибер — его бывший секретарь.
Корей Брайэм — друг дома, который помешал сделке.
Двое последних здесь не проживали, однако не исключена возможность, что со временем придется заняться и ими, если, конечно, я рассчитываю на успех, что весьма сомнительно. Если Сьюзен на самом деле змея и если для того, чтобы заработать гонорар, мне нужно разлучить ее с мужем и изгнать из семьи, хлопот предстоит немало. Мои наручные часы показывали, что до коктейля оставалось еще сорок минут. Я засунул блокнот в небольшой портфель, в котором лежало несколько личных вещиц, неподобающих для Алена Грина, запер портфель, вышел из комнаты и, отыскав лестницу, спустился на нижний этаж.
В течение следующих пятнадцати минут я раз пять терял дорогу. Впрочем, это выражение неверно, ибо я ее просто не знал, и мне нечего было терять. Очутившись в третий раз у открытой двери, откуда был виден угол рояли и слышна болтовня радио или теледиктора, я решил ретироваться и направиться на поиски переднего балкона, как вдруг меня окликнул женский голос:
— Это ты, Уи?
Я на ходу переменил свои планы и вошел в ту комнату, которая, как я узнал позже, называлась студией.
— Я — Ален Грин, — представился я. — Заблудился.
Она покоилась на кушетке, вытянув ноги и опершись спиной о подушки. Поскольку она выглядела слишком пожилой для того, чтоб быть Лоис иди Сьюзен, хотя была отнюдь не старухой, я решил, что передо мной Трелла, супружеская неурядица Джарелла. У нее было фунтов шесть-восемь лишнего веса в талии и под подбородком. Вероятно, когда-то эта голубоглазая блондинка производила весьма привлекательное впечатление, но теперь ее кости обтянул уж слишком толстый слой жира. То, что выступало из-под юбки ее синего платья, от колен и ниже, все еще было достойно внимания. Пока я разглядывал ее, она потянулась к пульту дистанционного управления и выключила телевизор.
Теперь наступил ее черед разглядывать меня.
— Секретарь.
— Да, мэм, — кивнул я. — Меня только что взял на работу ваш муж, если вы миссис Отис Джарелл.
— Вы на секретаря не похожи.
— Я знаю, что это недостаток. Попытаюсь исправиться.
Она зевнула, прикрыв рот маленькой холеной ручкой.
— Черт побери, никак не проснусь. Телевидение лучше любого снотворного, верно? — Она похлопала по кушетке рядом с собой. — Проходите и садитесь. Что дало вам основание предположить, что я миссис Отис Джарелл?
Я не сдвинулся с места.
— Во-первых, то, что вы здесь. Во-вторых, мисс Лоис Джарелл вы быть не можете по той простой причине, что такая женщина, как вы, не может не быть замужем, в-третьих, вы ни в коем случае не миссис Уимен Джарелл, ибо у меня сложилось впечатление, что мой хозяин недолюбливает свою невестку, я же не могу поверить в то, что можно недолюбливать вас.
— Откуда у вас такое впечатление?
— От него самого. Когда он предупреждал меня, чтобы я ни с кем не говорил о делах, как мне показалось, он особенно выделил свою невестку.
— А почему я не могу не быть замужем?
Я улыбнулся.
— Вам придется меня извинить, потому что я всего лишь отвечаю на ваш вопрос. Зная, что представляют собой мужчины, я бы ни за что не поверил в то, что вы свободны.
— Очень мило. — Она улыбнулась мне в ответ. — Очень мило. Господи, что тут извинять? Вы и говорите не как секретарь. — Она оттолкнула от себя пульт дистанционного управления. — Вы любите баранью ногу?
Я понял, что пора притормозить. Разумеется, я был бы счастлив как можно скорей завязать хорошие, отношения с хозяйкой дома, что очень может помочь в охоте на змею, но ее желание, что называется с первого взгляда, накормить нового секретаря бараньей ногой меня насторожило. Так как я не походил на секретаря ни разговором, ни тем более обликом, я должен был, по крайней мере, вести себя подобающим для секретаря образом. Пока я размышлял над этой проблемой, подоспела помощь.
В коридоре послышались шаги, и в комнату вошел мужчина. Увидев меня, он сделал три шага и остановился.
— Кажется, мне не придется тебя будить, — сказал он Трелле.
— Да, Уи, сегодня не придется. Это новый секретарь твоего отца. Грин. Ален Грин. Мы с ним уже познакомились.
— Да? — Он подошел к ней, наклонился и поцеловал ее в губы. Мне показалось, что это было не совсем по-сыновьи, но ведь она и не была его матерью. — Сегодня у тебя не заспанный вид. Ты пила?
— Нет, не пила, — она улыбнулась и указала рукой и мою сторону: — Он меня разбудил. Мы будем его любить.
— Да что ты говоришь? — Он обернулся, подошел ко мне и протянул руку: — Уимен Джарелл.