Выбрать главу
"Mr. Romano, the district attorney believes (окружной прокурор полагает) that my mother was guilty of fraud (что моя мать виновна в мошенничестве). You know that's not true (Вы знаете, что это неправда). I want you to help me clear her name (Я хочу, чтобы вы помогли мне восстановить ее имя)." He shrugged. "I never talk business during Mardi Gras. It's against my religion." Он пожал плечами. — Я никогда не занимаюсь делами во время Масленицы. Это против моих принципов. Romano walked over to the bar and began mixing two drinks. "I think you'll feel better after you've had a drink." Романо подошел к бару и начал смешивать коктейль. — Я думаю, вам будет лучше, если вы немножко выпьете. He shrugged (Он пожал плечами). "I never talk business during Mardi Gras (Я никогда не говорю о делах во время Марди Гра). It's against my religion (Это против моей религии)." Romano walked over to the bar (подошел к бару) and began mixing two drinks (и начал смешивать два напитка /коктейля/). "I think you'll feel better (я думаю, вы почувствуете /себя/ лучше) after you've had a drink (после того как выпьете)." He was leaving her no choice. Tracy opened her purse and pulled out the revolver. She pointed it at him. У неё не осталось выбора. Трейси открыла сумочку, вытащила пистолет и прицелилась в него. "I'll tell you what will make me feel better, Mr. Romano. Having you confess to exactly what you did to my mother." — Я скажу вам, что позволит мне чувствовать себя лучше, мистер Романо. Признайтесь, что именно вы сделали моей матери.
    He was leaving her no choice (Он не оставлял ей выбора). Tracy opened her purse (открыла свою сумочку) and pulled out the revolver (и достала револьвер). She pointed it at him (Она прицелилась в него). "I'll tell you what will make me feel better (я скажу вам, что заставит меня почувствовать себя лучше), Mr. Romano. Having you (чтобы вы) confess to exactly what you did to my mother (сознались точно в том, что вы сделали с моей матерью)." Joseph Romano turned and saw the gun. Джо Романо повернулся и посмотрел на пистолет. "You'd better put that away, Miss Whitney. It could go off." — Лучше уберите его, мисс Уитни. Вам лучше уйти. (Он может выстрелить.) (go off – не только уходить, но и погасить свет, и "взорвать тишину" – сигнализация, телефон, выстрел, взрыв и т.п.)   — Я уйду (Он выстрелит), если вы точно сделаете, что я вам сказала. Вы напишете, как вы разорили фирму, заставили обанкротиться и довели мою мать до самоубийства.     "It's going to go off if you don't do exactly what I tell you to. You're going to write down how you stripped the company, put it into bankruptcy, and drove my mother to suicide."   Joseph Romano turned and saw the gun (повернулся и увидел пистолет). "You'd better put that away (лучше уберите его), Miss Whitney. It could go off (Он может выстрелить)." "It's going to go off (Он выстрелит) if you don't do exactly (если вы не сделаете в точности то) what I tell you to (что я скажу вам сделать). You're going to write down (Вы напишете) how you stripped the company (как вы обобрали компанию), put it into bankruptcy (привели ее к банкротству), and drove my mother to suicide (и довели мою мать до самоубийства)." He was watching her carefully now, his dark eyes wary. "I see. What if I refuse?" Он внимательно наблюдал за ней темными осторожными глазами. — Понятно. А если я откажусь? "Then I'm going to kill you." She could feel the gun shaking in her hand. — Тогда я убью Вас. - Она чувствовала, как пистолет дрожал в руке. He was watching her carefully now (Он наблюдал за ней внимательно теперь), his dark eyes wary (его темные глаза /были/ осторожны). "I see (Понимаю). What if I refuse (что если я откажусь)?" "Then I'm going to kill you (Тогда я убью вас)." She could feel (Она могла ощутить) the gun shaking in her hand (как пистолет дрожал в ее руке). "You don't took like a killer, Miss Whitney." — Вы не похожи на убийцу, мисс Уитни. He was moving toward her now, a drink in his hand. His voice was soft and sincere. Он направился к ней, с выпивкой в руке. Голос его был мягок и искренен. "I had nothing to do with your mother's death, and believe me, I---" He threw the drink in her face. — Я ничего не сделал, что бы привело к смерти вашу мать, и верьте мне, я… - Он выплеснул коктейль ей в лицо.