He's going to be all right (Он выздоровеет). Charles and I will come back for Mother's funeral (мы с Чарльзом вернемся сюда на похороны мамы), and Joe Romano will be fine (будет чувствовать себя хорошо). She tried to push from her mind (Она попыталась выбросить из головы) the vision of the man lying on the white rug (видение мужчины, лежащего на белом ковре), his blood staining it red («его кровь, окрашивающая его /ковер/ в красный»). She had to hurry home to Charles (Она должна спешить домой, к Чарльзу). |
Tracy approached the Delta Airlines counter. |
Трейси подошла к кассе. |
"I'd like a one-way ticket on the next flight to Philadelphia, please. Tourist." |
— Пожалуйста, один билет на следующий рейс до Филадельфии, туристический класс. |
Tracy approached the Delta Airlines counter (подошла к стойке компании Дельта-Эрлайнс). "I'd like a one-way ticket (Я бы хотела билет в один конец) on the next flight to Philadelphia (на следующий рейс /полет/ в Филадельфию), please. Tourist (туристический /2 класс/)." |
The passenger representative consulted his computer. "That will be Flight three-o-four. You're in luck. I have one seat left." |
Кассир пробежал пальцами по клавишам компьютера. |
"What time does the plane leave?" |
— Это будет рейс три-ноль-четыре. Вам повезло. У меня есть одно место, только что вернули. |
"In twenty minutes. You just have time to board." |
— Когда самолет вылетает? |
|
— Через двадцать минут. У вас есть время. |
The passenger representative (Представитель компании /по работе с пассажирами/) consulted his computer («проконсультировался со своим компьютером» = сверился с компьютером). "That will be Flight three-o-four (Рейс три ноль четыре). You're in luck (Вам повезло). I have one seat left (Осталось одно место)." |
"What time does the plane leave (В котором часу самолет улетает)?" |
"In twenty minutes (Через 20 минут). You just have time to board (У Вас времени только чтобы взойти на борт)." |
As Tracy reached into her purse, she sensed rather than saw two uniformed police officers step up on either side of her. One of them said, "Tracy Whitney?" |
Трейси открыла сумочку и скорее почувствовала, чем увидела двух полицейских, одетых в форму, остановившихся рядом с каждой стороны. Один из них сказал: — Трейси Уитни? |
As Tracy reached into her purse (Когда Трейси полезла в сумочку), she sensed rather than saw two uniformed police officers (она скорее ощутила, чем увидела двух полицейских офицеров в форме) step up on either side of her (/решительно/ вставших с двух сторон от нее). One of them said (Один из них сказал /спросил/), "Tracy Whitney?" |
Her heart stopped beating for an instant. |
Сердце её замерло. |
It would be stupid to deny my identity. "Yes..." |
Было бы глупо отрицать это, подумала она. — Да. |
"You're under arrest." |
— Вы арестованы. |
And Tracy felt the cold steel of handcuffs snapped on her wrists. |
И Трейси почувствовала холод наручников, защелкнувшихся на запястьях. |
********** |
|
Her heart stopped beating for an instant (Ее сердце прекратило биться на мгновение). It would be stupid to deny my identity (Будет глупо отрицать мою личность). "Yes..." |
"You're under arrest (Вы арестованы)." |
And Tracy felt the cold steel of handcuffs (И Трейси ощутила холодную сталь наручников) snapped on her wrists (защелкнувшихся на ее запястьях). |
Everything was happening in slow motion to someone else. |
Все случившееся потом больше напоминало замедленные кинокадры. |
Tracy watched herself being led through the airport, manacled to one of the policemen, while passersby turned to stare. |
Трейси видела, как её провели через аэропорт, пристегнутую наручником к одному из полисменов, стоявшие вокруг люди с удивлением глазели.
|